payniier a paynır * diyen insandan pek farkı yoktur. hatta vihekıl a vekıl * diyen insanlardır bunlar. birini sallandırmalı meydanda bakalım tekrar yapıyorlar mı?
zaten doğru okunuşu da nayk dır... fakat bir de adult u olduğu gibi okuyan gençlik vardır ki onlar bamnaşkadır.. onlar eleştirilmemelidirler.. 12-13 yaşlarında adult olarak öğrenmişlerdir zaten. değiştirmek imkansızdır
türkçe konuşurken görülen bir kelimenin ingilizce okunmasından kaynaklanmaya çalışılan durumdur. ola ki ingilizce konuşuyorsunuz misal portland daki kuzeninizle o zaman "naykii" diyeceksiniz.. fakat nike nin kataloğuna bakıyorsunuz o zaman denmesi gereken şey şu "nike nin şu modeli güzelmiş" .
hiç bir amerikan vatandaşının hacettepeye hacettepe yada bilkente bilkent yada odtü ye odtü dediğini gördünüz mü ?
not: aklıma bir türk markası getirmeye çalıştım ama bulamadım. dur lan bifa var !