nagual ile karşılaşma

entry2 galeri0
    1.
  1. Castaneda´nın Kural´ı yayacak haberciyi kendisinde gördüğü Armando Torres´nin kitabını yıllar önce ispanyolcasından ( (bkz: ENCUENTROS CON EL NAGUAL)okumuştum; Eylül 2009´da Doğan Cüceloğlu´nun önsözü ile çıkan "Nagual ile Karşılaşma" kitabını ispanyolcası kadar sevdim; kavramlar doğru kullanılmış, hem bu kitapla bir kaç Osmanlıca kelimeyi de dağarcığıma ekleme fırsatım oldu.

    Aslında bir uygulayıcı olmadan okunarak anlaşılması mümkün olmayan, böylesine soyut Castaneda külliyatının devamı sayılabilecek kitapların Türkçeye çevirilmesi Castaneda okur/uygulayıcaları açısından çok önemlidir; çünkü gerçek bir castaneda okuru böylesi kitaplara aç kurtlar gibi saldırır. işin ucunda özgürlük vardır çünkü.

    Kendisi de bir uygulayıcı olan çevirmenin önsözü şöyle bitiyor:

    "Erk öyküleri devam ediyor, belki de bu kitap birisi için kendi erk öyküsünün başlangıcı olacak, kim bilir..."
    2 ...
  2. 2.
  3. düşkünlükleri ve kendine acıması içinde boğulan sıradan insan için tavana sıçmakla sonuçlanması muhtemel durumdur.
    1 ...
© 2025 uludağ sözlük