mutlu sevi yoktur

entry3 galeri0
    1.
  1. louis aragonun şiirinin çevirisidir.
    çeviren tahsin saraçtır.

    Hiçbir şeyi sürgit elinde tutamaz kişioğlu
    Ne gücünü ne güçsüzlüğünü ve ne de yüreğini
    Kollarını açtı sanırken bir haç olur gölgesi
    Bir tuhaf bir acılı kopmadır günleri
    Sıkı sarılmak isterken ezer mutluluğunu
    Mutlu sevi yoktur

    Yaşamı şu silahsız askerlere benzer
    Ki başka bir yazgıyla donatmışlardır onları
    Neye yarar sabah erken uyanıp kalkmaları
    Çaresiz ve kararsız kalırlar akşamları
    Söyle bunları canım gözyaşını tutuver
    Mutlu sevi yoktur

    Sevgilim güzelim yürekte yaram benim
    Bir yaralı kuş gibi taşırım içimde seni
    Ve şunlar ki bilmeden izler geçmişimizi
    Yineler hep arkamdan ördüğüm sözcükleri
    Ve ölmeye can atar koca gözlerin için
    Mutlu sevi yoktur

    Vakit geç artık çok geç yaşamı öğrenmeye
    Ağlasın yüreklerimiz topluca karanlıkta
    Bunca mutsuzluk ah küçük bir türkü uğruna
    Bir ürperti uğruna bunca sıkıntı bunca
    Ve de bunca hıçkırık bir gitar ezgisine
    Mutlu sevi yoktur

    Hiçbir sevi yoktur ki yoğrulmasın acıyla
    Ve hele yurt sevgisi hele özellikle sen
    Hiçbir sevi yoktur sarartıp soldurmayan
    Ve hele yurt sevgisi hele özellikle sen
    Hiçbir sevi yoktur beslenmesin gözyaşıyla
    Mutlu sevi yoktur
    Ama ikimizin sevisi budur.
    1 ...
  2. 2.
  3. savaş sırasında elsa ya yazılmış aragon şiiridir.
    (bkz: mutlu aşk yoktur)
    0 ...
  4. 3.
© 2025 uludağ sözlük