bugün

nasıl ki fransızlar, almanlar vb.leri msn'deki harfleri kendi dillerindeki okunuşları ile okuyorlarsa, türkiye'de de türkçe dilinin sunduğu güzellikleri kullanarak msn'yi okumaktır.

ekleme:

bmw = beemve değil de bemeve
mercedes clk = mersedes celeka
audi = audi

şeklinde okuyor,

vw'yi "fau vi" şeklinde okumuyorsa sorun yoktur.
eğer kafiyeli olunmak istenirse; "mesene'ye gelsene" şeklinde söylenen durumdur.
anlatılmak istenen şey aynı, anlanan şey aynı olduktan sonra hiç problem yapılmaması gereken eylem.
"kisaltmalar yapildigi dilde okunur" kuralindan bihaber insan olabilir. olmayabilir de. isteyen istedigini istedigi sekilde okuyabilir bir de.
türkçeye bağlılıkları gözlerimi yaşartan, fakat genelde türkçeden kalan insan populasyonuna has davranış şekli.
DOĞRU TELAFFUZ ETMEKTiR.MESANE DiYE OKUYAN GÖRÜRSENiZ PARMAKLA GÖSTERiP GÜLEBiLiRSiNiZ.
kişinin milli değerlerine bağlılığının göstergesi davranıştır...asıl anlaşılamayan insanların hangi akla hizmet ederek bu kişiyle dalga geçtiğidir...
aslında çok karmaşık bir durumdur, çünkü kısaltmaları yabancı dilden gelmiş olsalar da türkçe bir şekilde telaffuz etmek pek yapılmayan birşeydir.

fbi: efbiyay değil de febei
cia: ciyayey değil de ceia
mit: emayti değil de mit
icq: aysiku değil de icekü
aynı zamanda mp3: ya empitri ya da mepeüç

şeklinde okumak gereklidir. bu örnekler çoğaltılabilir. bu kelimeleri günlük hayatta kullanan insanların çok çok azı hepsini türkçe telaffuzları ile kullanmaktadır. bu nedenle fbi ya efbiyay yerine febei demiyorsa biri msnye de emesen yerine mesene demek gerektiğini savunması bir ironidir. hangisinin yanlış hangisinin doğru olduğunu bilmiyorum, bu konuda bir yorum da yapmıyorum fakat bir yol seçilip uygulanıyor ise bunu her şekilde her kelimede uygulamak gerektiğini düşünüyorum. ha ben yapıyor muyum? hayır..
türkçe kullanmaktır. dogru bir davranıştır...
(bkz: msni mesane diye okumak) * *
msn ' i yeni öğrenen insanların söylediği ve türkiye'de insanların en çok kulandığı bir sözcüktür MESENE
(bkz: harbiden iğrendim şimdi senden mahmut)
bmw'yi be em ve,
ssg'yi es es ci,
sap'ı es a pe,
mp3'ü em pi tiri şeklinde okuyan insan için anormal durum.

kısaltmalar kendi dillerindeki okunuyuşları ile okunur kuralını bilinmesine rağmen,
burası türkiye oladuğuna göre, türkçe dilinin sunduğu imkanlarla okumak daha rahat ve anlaşılır olsa gerek.
türkçedir.
m-me
s-se
n-ne

birleştirince mesene olur. diyen desin,bıraktır.
+ayy duydunmuuu bengüsu emesene mesene diyoğğmuuuşşşş !!
-ne diyosuuunnnn inanmıyoraaaaaaammmmmmm ee-rangeeeeee ! *
(bkz: ne diyem mahmut mu diyem)*
bu kanıya göre fbi'a febei, ntv'ye neteve, cnbc-e'ye cenebece-e, cia'e cia* demeliyiz.
son derece haklı bir durumdur.kısaltmalar kendi dilinde okunur diye bir kural yoktur kısaltmalar türkçe karşılıkarı kısaltılarak ifade edilir ve aynı şekilde okunur;

usa = united states of america
abd = amerika birleşik devletleri

eu = european union
ab = avrupa birliği

AIM = American Indian Movement
AYH = Amerikan Yerlileri Hareketi


AKHRR = Assotsiatsiya Khudojnikov Revolyutsionnoi Rossii
DRSD = Devrimci Rusya Sanatçıları Derneği

ANC =African National Congress
AUK =Afrika Ulusal Kongresi

CMIS =California Irrigation Management Information System
KSYBS =Kaliforniya Sulama Yönetimi Bilgi Sistemi

şeklindeki örnekler uzar da gider,,,bu nedenle msn gibi özel isim olan istisnalar mevcuttur bunlar da
me se ne şeklinde okunmalıdır.
önyargılı bakış açılarının doğmasına sebep olan davranışlardan biridir
msn yi okunması gerektiği şekilde okumak.
msn'i,misina diye okumaktan daha iyi olan durum,türkçe okunuştur en azından dedirten hadise.
bazen başlıklara bile taşınabiliyor;
(bkz: devlet dairesinde msn ye girmek) *
zaten kim coca colayı yazıldıgı gibi okuyor ki..abi bana bir coca cola versene diye...
eğer kısaltma ingilizce ise ingilizce okunmalıdır. ve msn ingilizcedir onun için emesen diye okunmalıdır. mesela abd türkçedir doğal olarak abede şeklinde okunmalıdır. * tıpkı usa kısaltmasına yu es ey dediğimiz gibi. oecd - o i si di dediğimiz gibi. bunu farklı bir bakış açısı. ama bir gerçek var ki insanlar kendilerine nasıl kolay geliyorsa onu okuyor bunun için natoyu ing. olmasına rağmen yazıldığı gibi okuyoruz demek ki burda önemli olan insanların tercihi nasıl işlerine geliyorlarsa öyle okuyorlar. kesin şudur demek yanlış
(bkz: rc kolaya arsi kola demek)
(bkz: mp3e mepe3 demek)
(bkz: usb ye usebe demek)

güncel Önemli Başlıklar