bazı şeyler vardır ki -ozellikle alıntı yapılan aforizmalar bu sınıfa dahil- ingilizce yazıldıgında ifade ettigi duyguyu ya da ne bileyim olguyu turkce'de edemiyor. kimi kelimeler var ki teknik kullanım on plana ciktiginda ve ceviri yapıldıgında turkce yetersiz kalıyor. o kelime ingilizce kullanıldıgında bir kavram ifade ediyor ama turkce'de tek kelime ile o kavramı acıklayamıyorsunuz. o sebepten bunda cok abartılacak bir durum yok. ama adam cikip "i need you" yerine "sana ihtiyacım var" yazamıyorsa bu onun gerizekalılıgıdır elbet.