turkcell ile iş birliği olduğunu hissetiğim yazardır.sözlük ahalisini türkcell shoplarda çalışabilecek kadar fiyatlardan haberdar eder yazarcandır.
(bkz: 5 mesajdan sonrası bedava)
(bkz: 7 tl)
(bkz: 2000 kontör)
sözlüğe aktardığı rusça cümlelerle neyi amaçladığını çözemediğim yazar.
son derece basit bir cümle yazıyor ve "hede hödö anlamına gelir" diyor. rusça altyapısı olmayan bir insan bu cümleden bir şey anlayabilir mi? bahsi geçen cümleyi kullanması gerektiği yerde, bu başlığı hatırlayabilir mi? en önemlisi, x hededir x hödödür gibi cümlelerin tek tek başlığını açmanın ne gereği vardır?
bilgiyi siktir et, tuğla gibi rusça sözlük ve konuşma kılavuzu var elimde. sözlüğün selameti için eli ayağı dursun, yoksa portakal fırlatırım.
çocuk oldugu her halinden belli olan, akla, sen nasıl yazar oldun ki küçüğüm, vb. sorularını getiren insan kişisi.
edit:cocuktan biraz büyükmüs efendim kendileri.
dinamik yazarlardan biri daha. bu 6. nesil coşturuyor anacım. biraz sakin ol, cok oku, düşün ve öyle yaz. karmadan belli zaten ne oldugu. ben burdayım demekle her şey olmuyor. biz de burdayız.