anlamı türkçede -den,-dan ekine karşılık gelmektedir.Kuranda geçmektedir.(berâetun minallâhi ve resûlihî ilellezîne âhedtum minel muşrikîn). Türkçede anlamı: müşriklerden, ahd aldığınız kimselere allahtan ve onun resûlünden bir beraattir. Ayrıca nas suresinde "minel cenneti vennas" olarak okunmaktadır. Mübarek bir isimdir.
min, arapçada den dan anlamına gelen bir ek iken, el takısı da arapçanın ingilizcedeki the anlamını veren bir belirlilik takısıdır. okurken ulama yapıldığından arapça - türkçe karması bir cümle olan ünlü min'el aşk'ın mineli ayrı bir kelime zannedilmiştir. cennet incisi falan da değildir.
Bunun isim olarak kullanıldığını bunca yıl sonra facebook sayesinde öğrendim başka bir dilde başka bir anlama gelmiyorsa çocuğa bu ismi koymak büyük saçmalıktır bu arada.
He he öyle, bilmiyoruz yani o kadar basmıyor kafamız, bir lugat alamıyoruz da bakamıyoruz, en basitinden öğrendiş işte hep minel cinneti ven nAs, nedir, cinlerden ve insanlardan, dan den...
aleyna gibi ve kadar saçma gereksiz manasız bir isimdir.
Kelimenin yukarılarda yazıldığı gibi farsçada "ulaşılması güç" vs "aşk" anlamlarına gelmediği gibi, kelime farsça dahi değildir. Ama ne yazık ki bilgi çöplüğü olan internetimizde hepsi mümkündür. Uydurulmaya münasiptir.
Arapça için konuşmak gerekirse kalbim yada aşk anlamına gelmeyen sözcük. kalbim=qalbi aşk da bildiğimiz aşk; zaten sözcüğü arapçadan ithal etmişiz zamanında, bunun dışında internette ve isim sözlüklerinde çok ciddi fanteziler döndüğünü düşünüyorum anlamı su perisi olan 500 tane isim gördüm bu sitelerde* dediğim gibi başka bir dilde başka bir anlamı yoksa bildiğimiz -den -dan ekini isim olarak kullanıyor insanlar.