ingilizse maykıldır. almansa mişaeldir ama ş alman ch'si şeklindedir.
zaten alman ch'si nasıl okunuyor biliniyorsa michael nasıl okunuyor o da biliniyordur.
doğu avrupa ve iskandinavya'da mikael şeklinde okunur. kiz versiyonu mikaela'dır. mikail isimli her dinde bulunan melekten geldiğinden kullanıldığı yerler de varyantları da okunuşları da çeşit çeşittir.
ingilizlerde sözcükleri bozma alışkanlığı vardır. Tıpta bu: yazdığı gibi okursa ölecek hastalığı olarak da bilinir. Tek heceli kelimelerde geçerli değil tabi her zaman için.
şimdik konuşulan dillere göre farklılık gösterir. karşılaştığım örneklere göre şöyle bir genelleme yaptım; alman bir kız ise mişel, polanyalı bir erkek ise mişael, amerikalı bir erkek ise maykıl-mayk olarak telaffuz edildiğini gördüm. tabi bu insanlar okunuşunu söylemeden siz nasıl okunduğunu anlamanız da imkansız.