Yukarıda bahsedilen kim bilmiyorum ama benim bahsetmek istediğim Mesut keskin bir çevirmen ve editör.
Son zamanlarda felsefe kitaplarını özgün dillerinden çeviren kişilere fazlasıyla ilgi ve saygı duymaya başladım. Elbette bu saygı duyduğum çevirmenler, belli bir gramere uyarak yalnızca cümlelerin türkçesini yazanlar değil. Bahsettiğim kimseler, çevireceği eseri her şeyden önce anlamış ya da anlamaya çalışmış, o eserin üzerine çalışmış ve kitabın kendisini yalnızca biçimsel olarak değil, özellikle yazarının söylemek istediklerini de yani kitabı anlam bakımından da türkçeye çevirmiş kimseler.
Mesut Keskin'i de bu gruba dahil ediyorum, çünkü martin heidegger gibi bir adamın "metafiziğe giriş" gibi bir eserini o kadar yetkin bir biçimde tercüme etmiş ki türettiği ya da sözcükler üzerinde biraz oynayarak ortaya çıkardığı kelimeler hakikaten göz dolduruyor.
Yine kendisi "Dasein" kelimesini en iyi Türkçeleştirenlerden birisi. Ben Dasein'a karşılık Türkçe olarak söylemek gerektiğinde "burada-olan"ı tercih ediyorum ama onun çevirisi de açıklamasıyla oldukça hoş: da-sein'ı "o-arada-olan" olarak türkçeleştirmiş. "O-arada" olmaktan kastı ise insanın yaşam ve ölüm "arasında" varoluşması.
Hakikaten harikulade, Mesut bey. Kaleminizi öpüyor ve hatta yalıyorum.
Not: eğer heidegger'den metafiziğe giriş'i okumak isterseniz bu, Mesut Keskin'in editörü olduğu ve çevirdiğini edinin. Ben bu yetkinliğine biraz geç vakıf oldum. Yani bu adamın bu nitelikte olduğunu bilmeden okudum. Nitelik dedim ama Dasein'ın eksistansiyalleri vardır.
iranlı turistlerle samimi görüntüler sergilediği şeklinde hakkında çeşitli iddiaların ileri sürüldüğü çapqün şahsiyettir. Tabi, van artık büyükşehir.. Kozmopolit bir profil arzediyor. Hasılatı toplamak da, mesut gibi hızlı adamlara düşüyor.
(bkz: hey genco money gü) hitabına çokça maruz kalmış, bütün kamuflaj girişimlerine ve tebdili mekan çabalarına rağmen bu kaderden kurtulamamış şahıstır.
o da versin artık şu money gü bedelini... diye söylenecek olursanız ben de size, onun bir money gü meblağını elde edebilmek için bir hafta boyunca 7/24 (seansları yarımşar saatten hesap edecek olursak) 336 seanslık bir çalışma icra etmesi gerektiğini ve bu gayretin de o kadar kolay olmadığını hatırlatırım.
velhasılı kelam, money gü hitabına maruz kalmaya devam edecek gibi görünmektedir.
şayet yüreğine korku salmak isterseniz, bir akşamüstü ya da bir ikindi vakti, veyahutta günün herhangi bir deminde, yanına yaklaşıp hey genco diye fısıldayın kulağına... boynunu omuzlarının arasına gömüp, mecalsiz bir şekilde yere çömeldiğini göreceksiniz.
vanlı bir lümpen...
çok gelişmiş vücut hatlarına sahiptir. hatta body mesut mahlası ile tanınır. üçgen vücudu ve deniz gezmiş- che çiftleşmesinden zuhur etmiş kılık kıyafeti ile oldukça enteresan bir profile sahiptir.
dedesinin vasiyeti doğrultusunda meslek tercihinde bulunmuştur. büyüğünün vasiyetini yerde bırakmamıştır. evet pek kazançlı bir ekmek teknesine sahip olduğu söylenemez ama, dedesinin arzusu ve nafya kor'un sarsıcı etkisi, elini kolunu bağlamıştır.
mesleğinin detaylarına girilmeyecektir. fakat varoşların tutunamayanlarını psiko sosyal açıdan rehabilite ettiği, onların gereksinimlerini karşıladığı söylenebilir. hem de çok cüz i bir meblağ karşılığında...