merhaba diyene aleykümselam diye cevap vermek

    2.
  1. bunun bir de merhaba'yı türkçe sanma kısmı vardır ki daha komiktir.

    (bkz: selamun aleykum derken turkceyi kaybediyoruz/#4417778)
    42 ...
  2. 3.
  3. - merhaba !
    + hmmmmm...
    - niye cevap vermiyorsun ?
    + üfff arapcha konushmak istemiorm yhaaa... xD

    zaman insanları değil, '' armutları '' olgunlaştırır...
    17 ...
  4. 4.
  5. bir de namaza bayramdan bayrama giden versiyonu vardır ki bu eylemi yapanlar arasında evlerden ırak.

    - merhaba.
    * aleyküm selam.
    - ne demek abi şimdi bu?
    * esnaf dükkanına girdiğinde selamün aleyküm dersin.
    - merhaba deyince olmuyor mu?
    * olmaz.
    - e sen cumalara da gitmiyorsun, o nasıl oluyor?
    * o başka, bu başka.
    - ya bi siktir git.

    esnafmış, sokayım senin esnaflığına ulan.
    11 ...
  6. 23.
  7. doğaldır. en nihayetin de 'merhaba' sözcüğü de arapça kökenlidir.. bilip bilmeden yorum yapılmamalı, başlık açılmamalı.
    4 ...
  8. 11.
  9. abi ya bir daha ben sana merhaba dediğimde aleyküm selam falan deme.

    * niye lan berkcan
    -abi bırak şu arapların dilini ya.

    *noldu olum neyi var ki lan.
    -abi gerici gerici ya.
    *lan olum yıllardır selamun aleyküm, aleyküm selam deriz, hatta demememiz gerekirken meyhanede bile, kerhanede bile böyle selam verenler var.

    -ya abi bende veririm ama araplar işte bizi arkadan vurdular. merhaba daha laik değil mi?

    *olum saçmalama lan merhaba da arapça.

    -yok abi ya değil.

    *lan salak salak konuşma oda arapca.

    -allah allah eee ne diyecez şimdi, hay allah bak allah dedim oda arapçaydı. ne diyeceğiz ibrahim abi, hay allah bak oda arapça.

    (bkz: ybsg dedirten entryler)
    5 ...
  10. 7.
  11. merhaba demek nasıl o kişinin tercihiyse aleykümselam diyerek karşılık vermek de diğerinin tercihidir. yorum yapmayı gerektirmez.
    3 ...
  12. 9.
  13. yani neredeyse butun birbirimizi karsilamalarimiz arapca. o yuzden pek de sasilmayacak olan olaydir bence. selam, merhaba, selamin aleykum vs. bilimum selam* zaten arapcadan gelmektedir. e dogaldir. tamiri mumkundur.
    1 ...
  14. 13.
  15. + merhaba..
    - (hep bir agızdan) aleyküm selam !
    - ulan insan selamın aleyküm der !
    - hristiyannn yuhhhh taşlayın yurduna koydumun oglunu !!!
    + lan atmayın lann lan yapmayınnn ahhhh!
    + ağzımı sikeyım ya.
    1 ...
  16. 12.
  17. bunu yaparken veya tam tersi selamın aleyküm diyene merhaba diye cevap verirken, ses tonu çok önemlidir. vurgu konusuna, hiç girmiyorum bile.

    şimdi dalgınlık, alışkanlık denen illet hepimizin problemi.işin aslı imadan anlaşılır.

    ha adam alışkanlıkla söylemiştir. problem yok. o ya da bu şekilde o insan selamımı almış bi kere. o benim canım artık.

    ama bilakis yapılmışsa.hele imalarda bulunularak. o insan artık insan mıdır? bi kere selam vermişim sana ben.ne o tavırlar? iki dirhem adam ol.
    1 ...
  18. 14.
  19. dil ile milliyetçilik yapacak kadar zavallı olan bir tahtakafa'nın, peygamberin sünnetini şekilcilik olarak algılayan bir öküz ile karşılaştığında yaşanan acınası durum. her iki tarafa da derhal beyin nakli gerekmektedir. Çünkü:

    1. Merhaba kelimesi de arapça'dır. ayrıca dil ile milliyetçilik yapılmaz! en güzel milliyetçiliği, üretimlerinde ki kalite ve güçleriyle, japonlar ve almanlar yapmaktadır. yerli mal üretmekten aciz toplumlar da, kelimeler üzerinden milliyetçilik yapıp kendilerini tatmin etmektedirler!

    2. Kuran'da ve sünnette "verilen selama, aynı şekilde ya da en güzel şekilde karşılık veriniz!" denilmektedir. Karşı tarafın söylediği sözün aynısıyla ya da daha güzeliyle karşılık vermektir burada amaç/farz olan.

    Örn:
    _Merhaba
    _Merhaba kardeşim.

    _iyi günler
    _Size de iyi ve hayırlı günler efendim.

    _Selamun aleyküm.
    _Aleyküm selam ve rahmetullah ve berekâtüh.

    _vay koçum n'aber ya?
    _abi n'olsun işte uğraşıyoruz!

    örenekler çoğaltılabilir.
    2 ...
© 2025 uludağ sözlük