bu dünyada yol gösterici olması için indirilmiş kutsal kitabımız kuran-ı kerim'i ne dediğini, ne anlatmak istediğini, nereyi gösterdiğini, neyi amaçladığını vs bilmeden güme okumaktır. arapçasını okumak belki daha makbüldür ama arapça bilenler için. bilmeyen insan anlamadığı birşeyi okuyarak öbür dünya için kendince yatırım yapmış oluyor. ama kuran-ı kerim'in asıl hikmeti yol gösterici olması. yani bu dünyada layıkıyla yaşamayı gösteriyor. anlamını bilerek okunması gerekir. çoğu insan ne demek istediğini bilmeden sadece okuyor.
maksat anlamaksa meali okumak da eksik harekettir. kuran mealinden kimse kur'an-ı kerim'in ne demek istediğini anlamaz. anlamak istiyorsa tefsir okumalıdır.
çok iyi arapça bilen dahi tefsir okumalıdır zira o'nu o da anlayamaz. bir ayetin açıklaması yıllar sürebilir.
insana hiç bir faydası olmayan eylemdir. faydası olmayan şeyin sevabı da olmaz.
milletin eline kuran olmayan herhangi bir arapça metin versen o hazzı gene alacaklardır. insanları bu kadar alçaltmayın. kuran herkese öz dilinde verilmiştir. kuran'ın başka dillerde çevirisinin anlaşılamayacağını söylemek kuran'ın manası yok demektir. kuran arapça bir kitaptan ziyade bir manadır.
benimde anlamadığım eylemdir. rehberi anlamadan okuyunca sevap kazanmak saçma değil midir? asıl amacı rehberlik etmek ama manasını anlamak için okuyunca çok daha az sevap point getiriyomuş.
hristiyanların mealini bilmeden latince incil okumasıyla aynıdır. hatta dünya yahudilerinin mealini bilmeden ibranice tevrat okumasıyla bile aynıdır.
(bkz: bu kadar da olmaz dedirten şeyler)
yani hiç anlamayarak kuran okumak bence allaha yapılan bir saygısızlıktır. yahu öğüt almamızı istiyor allah c.c.. kendi ayetlerinde öyle belirtiyor. ya arapça öğren ya mealini oku.