bir riccardo cocciante şarkısıdır. en az teoman'ın papatyası kadar içlidir..
io non posso stare fermo /öylece duramam
con le mani nelle mani, /ellerim ellerinde
tante cose devo fare /yapmam gereken çok şey var
prima che venga domani... /yarın gelmeden...
e se lei già sta dormendo /ve eğer o şimdiden uykuya dalmışsa
io non posso riposare, /ben dinlenemem,
farò in modo che al risveglio /öyle birşey yapmalıyım ki
non mi possa più scordare. /uyandığında beni bir daha unutamıyacağı..
perché questa lunga notte /tatlı ay kocaman ol
non sia nera più del nero, /bu uzun gece karanın karası olmasın
fatti grande, dolce luna, /doldur bütün gökyüzünü
e riempi il cielo intero... /güneş sen parla yarın sabah
e perché quel suo sorriso /şimdiye hiç yapmadığın kadar...
possa ritornare ancora, /dönebilsin diye onun o gülümsemesi
splendi sole domattina
come non hai fatto ancora...
e per poi farle cantare /ve sonra ben bir sessizlik inşa edeceğim onun için
le canzoni che ha imparato, /şimdiye hiç kimsenin duymadığı..
io le costruirò un silenzio /söyletelim diye ona
che nessuno ha mai sentito... /öğrendiği şarkıları
sveglierò tutti gli amanti /bütün aşıkları uyandıracağım,
parlerò per ore ed ore, /saatler saatler konuşacağım
abbracciamoci più forte /sarılacağız daha kuvvetli
perché lei vuole l'amore. /çünkü o aşkı istiyor
poi corriamo per le strade /sonra koşacağız sokak sokak
e mettiamoci a ballare, /dansetmeye koyulacağız
perché lei vuole la gioia, /o eğlenmeyi istiyor diye
perché lei odia il rancore, /o kinden nefret ediyor diye
poi con secchi di vernice /sonra kova kova boya ile
coloriamo tutti i muri, /duvarları, evleri, sokakları ve binaları
case, vicoli e palazzi, /rengarenk yapacağız
perché lei ama i colori, /o renkleri seviyor diye
raccogliamo tutti i fiori, /bütün çiçekleri toplayacağız
che può darci primavera, /bize ilkbaharı versin diye
costruiamole una culla, /ona bir beşik yapacağız
per amarci quando è sera. /akşam olduğunda şevişeceğimiz.
poi saliamo su nel cielo /sonra gökyüzüne çıkacağız,
e prendiamole una stella, /ona bir yıldız alacağız
perché margherita è buona, /çünkü margherita iyi,
perché margherita è bella, /çünkü margherita güzel
perché margherita è dolce, /çünkü margherita tatlı
perché margherita è vera, /çünkü margherita gerçek
perché margherita ama, /çünkü margherita seviyor
e lo fa una notte intera. /ve bunu bütün gece yapıyor.
perché margherita è un sogno, /çünkü margherita bir rüya,
perché margherita è sale, /çünkü margherita tuz,
perché margherita è il vento, /çünkü margherita rüzgar,
e non sa che può far male, /ve bilmez acıtabileceğini,
perché margherita è tutto, /çünkü margherita herşey,
ed è lei la mia pazzia. /ve benim çılgınlığım.
margherita, margherita, /margherita, margherita,
margherita adesso è mia, /margherita şimdi benim.
bir tür pizza olan margherita, adını kraliçe margaret'ten almaktadır. işçilerin yemeğinin kokusunu beğenen ve fırıncıya domates, zeytinyağı ve mozarella peynirli pizza sipariş eden kraliçenin pizzayı çok sevmesi üzerine; fırıncı ona 'margherita' adını koymuş.
'işçi yemeği derken?' diyebilirsiniz. (bkz: #4645353)
italyanca papatya anlamında gelen bu kelime aynı zamanda domates sosuyla ve de mozzerella peyniriyle yapılan sade ama hoş bir pizza çeşitidir. (bkz: margarita)