orjinali machine'dir. makine olarak bize geçmiştir. ancak arapça'da da makina denir. arapça bize daha yakın olduğu için makina yı kullanır çoğusu. bana göre olması gereken makinedır çünkü arapça'ya da avrupa dillerinden geçmiştir bu kelime. makinenin arapçadaki asıl adı mesela çok kapsamlı olan cihazdır. ya da daha bir sürü başka kelime. arapça bu coğrafyada ingilizceden daha fazla nüfuz etti. ancak bu çağa göre de makine daha uygun çünkü yenilikçi bir çağdayız. ben yine de makine derim. hem kibar da.
bizim bölümün önünde kocaman makina yazıyor hocalara hocam bu yanlış değil mi diye sorduğumuzda bizim zamanımızda böyleydi bizim için makinadır hala cevabını almıştım.
atalarımızın zamanında :
--spoiler--
"lelele sakine
niye gittin dügüne
gel beraber kaçalım
bak gidiyor makine"
--spoiler--
demiş olmalarına rağmen "makina mühendisleri odası"'na bağlı mühendisler kendilerinin makina mühendisi olduklarini iddia etmektedirler. tdk'ın zamanında sözlük ve imla kılavuzu hazırlarken ikisini de kullanmış olması makinæ yazıp işin içinden sıyrılmaya çalışan tipleri ortaya çıkarmıştır. son sözü nihat doğan söyleyene kadar okan bayülgen'in makinasının kullanımı yaygınlığını koruyacak gibi görünüyor.