lisanımızdaki arabi kelimeleri ihraç edeceğiz

entry35 galeri0
    30.
  1. yerinde bir ifade, yerinde bir arzu. yalnız milli benliklerinden uzaklaşmış ortadoğu eşeklerine hatırlatmakta fayda var, ismet inönü'ye atfefilen bu söz kaynaksızdır. sağlam bir kaynak konulursa bu entry kendini imha edecektir.
    0 ...
  2. 29.
  3. cümleyi bir araba söylesen anlar.

    lisan: arapça
    arabi: arapça
    kelime: arapça
    ihraç: arapça
    etmek: arapça

    dil önemli evet. dilimizi arapça sözcüklerden temizlemeyi istemek doğal fakat bunu arapça olarak ifade etmek nasıl bir olgudur o tartışılmalı.
    2 ...
  4. 28.
  5. "bir gecede cahil kalanlar" kudurmuş gene.

    yallah dergaha!
    2 ...
  6. 27.
  7. türkce nin çakma dil olduğunu bilmeyen kişi söylemi .

    arapca ise köklü bir dildir bir karizması var ayrıca kulağa da çok hoş gelir .

    hele kalbe .
    1 ...
  8. 26.
  9. latin harflerini nerene sokacaksın peki .
    0 ...
  10. 25.
  11. lafın bokudur. bunun samimiyetine inanmamız için, önce ingilizce kelimeleri temizlemen gerek!
    0 ...
  12. 24.
  13. yüzlerce yıldır kutsal yazılar diye türk çocuklarına arapça-farsça öğretenler olduğu için türkçe karşılıkları o günde bilinmiyordu ya da unutturulmuştu. yüzsüzce bu sözü eleştirmek niye? ötekiler de yalnızca bir dil. üstünlük aracı değil, osmanlıda kullanıldığı gibi.arapça, arap gelenekleri çok doğru, çok anlamlı diye alınmamış. yalnızca din bağlantısı nedeniyle. yüzlerce yıl kullanışsız hicri takvim kullanılmış, başkasını getirene karşı çıkmaya çalışmışlar. sizin için iyisi, doğrusu önemli değil, yeterince dindar mıymış?
    1 ...
  14. 23.
  15. Ataturkun en guvendigi hep birlikte oldugu silah arkadasi ve
    Ataturk oldukten sonra kurucunun fotografini paradan kaldirip kendininkini koyan milli sef(!)'in sarfettigi mukemmel turki cumledir.

    cuma namazini da evde kilardi bu mubarek.

    Edit: neyi eksiliyorsunuz olum olani soyledik, yalan mi soyluyoruz?
    1 ...
  16. 22.
  17. işin özü şu, medeniyet seviyenizi yükseltmediğiniz sürece başka dillerden kelimeler dilimize girecektir.. yarı göcebe kültürden şehir kültürüne geçerken arap ve farsçadan etkilendik. Bugün batı medeniyetinden etkileniyoruz.. Ancak teknolojide fende ilerlersek, ancak o zaman bizden kelime ithal edecekler... Mesele bu kadar basit! Bugün ingilizce öğrenenleri nasıl ayıplamıyorsak, o zaman da arapça farsça kullananları ayıplayamayız.
    0 ...
  18. 21.
  19. Arapça yı bitirince islam ın gelişini engelleyeceğini sanan bir beyin engellinin beyanıdır. " Allah nurunu tamamlayacaktır, kafirler istemese dahi"
    1 ...
  20. 20.
  21. 24.
  22. nutuk okuduğunda anlamayan ( ki % 98,762 si eline bile almamış) kemalist gençlik meydana getirmiştir.

    istiklal marşını anlayamayan bir gençlik yarattılar. çok afedersiniz ama iyi bok yediniz. türk dili ve edebiyatı bölümlerinde farsça okutuluyor. farsça bilmeyenin türkçesi yarım sayılıyor. türkçenin en büyük şairi yunus emre, çok fazla kullanıyor bu farsça kelimelerden. dili zenginleştirmekten başka hiç bir kötülüğü olmamış. ama bu dil faşizmi, absürt kelimeler uydurma merakı, hem dönemlerinde hem bugün, rezillikten başka bir şey getirmemiş. milli marşımıza ulusal düttürü diyen bir zihniyet, "kal geldi yani" şeklinde konuşan bir gençliğin müsebbibidir. hülasa nutuğun dili geride kalmadı, biz anormal bi yerlere geldik, ne olduğumuz bile belli değil.
    3 ...
  23. 23.
  24. Eliniz değmişken Türki cumhuriyetlerden de üç beş öz Türkçe sözcük ithal edin madem. Kamyon kasasında yapılıyo ya bu dil devrimleri nasılsa.
    0 ...
  25. 22.
  26. türkçe'nin cari açık vermesiyle sonuçlanmıştır.
    (bkz: ihracatın içinden)
    2 ...
  27. 21.
  28. götü yiyen varsa isimlerden başlasın; ismet, mustafa, mehmet, ahmet, recep, tayyip, ali, veli .. daha böyle gider bu.
    2 ...
  29. 20.
  30. 19.
  31. şef'in o dönem için büyük oranda başardığı şey. atatürk de başlarda bu yoldan gitmiş ve düştüğü hatayı anlayıp geri dönmüştü.detaylar için okumanız gereken;
    (bkz: türkçe'nin sırları)
    1 ...
  32. 18.
  33. olayın garipliği şuradadır:

    arap götü yalamak falan diyor, bazı ingiliz götünden çıkmalar. ingilizler bunu bütün eski osmanlı ülkelerinde yaptırdılar. romanya'da, bulgaristan'da, yunanistan'da, hatta arap ülkelerinde...

    size garip gelecek ama, arap ülkelerinde, osmanlılar zamanında kullanıma giren bütün kelimelere ve fikirlere savaş açıldı. mesela cumhuriyet, medeniyet falan, -ve yüzlerce türkçe kelime - arapça kökenli olmasına rağmen, osmanlıca kelimelerdi. libya'da cemahiriye uyduruldu mesela, cumhuriyet yerine...

    oysa ingilizler, fransızlar, italyanlar, ispanyollar, kendi dillerindeki arapça kelimeleri hiç ayıklamadılar. hala amiral, kahve, limon, mean (mana) gibi binlerce kelime vardır onlarda, arapça'dan gelme!

    niye yapmazlar bunu? niye yaptırırlar sana? bir ipucu:

    (bkz: oktay sinanoğlu)
    2 ...
  34. 17.
  35. 16.
  36. lisanımızdaki arabî kelimelerden kurtulduk desek , dilimizdeki english sözcüklerden nasıl kurtulacağız man
    1 ...
  37. 15.
  38. ruhu şad olsun. malesef içimizde arap yalaması çok.
    1 ...
  39. 14.
  40. içimizdeki irlandalıların sözleridir.

    biz atatürkten sonra ülke statükoya sokulmuş diyoruzda bize kızıyorlar.

    alın size küçük hitler.
    0 ...
  41. 13.
  42. yerine shok gusel seyler koyarız sonracıma taam mı, oha falan olmasın genchlik, böğg geldi yani bu arabi şeysinden zaten.

    Şeklinde sürdürülmektedir.
    2 ...
  43. 12.
  44. dilimizin kadük kalmasına neden olmuştur.
    falih rıfkı'nın o güzel türkçe'sini anlamayan nesiller yetişmiştir.
    kemal tahir'in kitapları sadeleştirilmiştir.
    reşat nuri'nin kelimelerine gem vurulmuştur.

    bu mu lan başarılı olan şey?

    istiklal marşı'nı gençliğe hitabe'yi,
    anlamıyor artık millet,
    bunu mu istemiş ola ki ismet?
    4 ...
  45. 11.
  46. çoğumuzun isimsiz kalacağının resmidir. artık adımız x olsun desek o da türkçede yok.
    0 ...
© 2025 uludağ sözlük