lew welch

entry1 galeri0
    1.
  1. çok az kişinin kendisi hakkında bir bilgi birikimine sahip olduğu, bir beat şairi.

    not yet 40, my beard is already white adlı şiirini kendimce şöyle çevirdim:

    MELANKOLi

    yaş 40 olmadan kafam beyaz
    uzak değil gözler dumanlı, kızıl
    çocuk gibi haykıran, korkan
    nedir anlaşılmayan

    ve peçen gece şaraplar
    uyuyacağım.
    kafamı soğuk suya sokacağım
    ve çakıl taşlarına, bak.
    yiyebilirim belki sarışını
    ve şarabı bitirebilirim.
    yaz bana sarhoş olmadan
    ve güneş dağlardan batmadan

    ayın yükselmesi ile uyuyacağım
    kararan ormanlara
    koşusan karacalara
    ve duy savaşan yerlileri

    --spoiler--
    not yet 40, my beard is already white.
    not yet awake, my eyes are puffy and red,
    like a child who has cried too much.

    what is more disagreeable
    than last night's wine?

    i'll shave.
    i'll stick my head in the cold spring and
    look around at the pebbles.
    maybe i can eat a can of peaches.

    then i can finish the rest of the wine,
    write poems 'til i'm drunk again,
    and when the afternoon breeze comes up

    i'll sleep until i see the moon
    and the dark trees
    and the nibbling deer

    and hear
    the quarreling coons
    --spoiler--
    0 ...
© 2025 uludağ sözlük