türkçede aynen kullanilan fransızca atasözü. bu sözün yöneldigi şahsin belirli, inandiğı ilkelerinin olmadığı, günün değişen koşullarına göre ağız değiştirdiğini aktarır.
enigma'nın 1996 tarihli en ağır albümüdür. ne ilk albümdeki din ve sex temaları, ne de ikinci albümdeki etnik çeşitlilik mevcuttur. çok başka bir atmosfere sokar sizi. geri döndüğünüzde de bünye biraz yorgun düşer.
#9331838 yaşasın kral öldü denmiştir efenim rumuzunun anlamına.
Benim fransızca bilgim kadarıyla rumuzu, kral öldü, (le roi est mort (pase composé avec etre)) yaşasın kral! Türkçe'de artikel olmadığından biz buna kral öldü, yaşasın yeni kral dersek daha doğru olur.
inanıp inanmama konusunda şahane bir örnek vermiş insandır. dikkat ederseniz örnek dedim, ayar demedim. o sebeple isteyen istediğine inanmakla yükümlü.
kime neye göre? ona, buna hatta şuna göre olabilir!
buyrun:(#10419231)
Sozlugun kaliteli yazardir, bana attigi ozel bir mesajdan, farkli dusuncelere saygili olan, tartismayi bilen bir insan oldugu cikarimina vardigim birisi. Kendisine buradan tesekkur etmek istedim.
yazdıgı entryi her ne kadar apoyu sevmesemde eksiledim. çünkü sözlükte şöyle bir kanun vardır. yazar ne yazıyorsa yazsın eger artı almak için popülizm yapıp bir entry yazmışsa o entry bizim hoşumuza gitse öyle bile düşünsek eksi veririz. bunu sadece ben yapmam herkes yapar.
yani ben de apoya şerefsiz deyip niye asmıyorsunuz diyebilirim ama bu kadar sıg degilim ki. bunu liseli bir ergen yapabilir. helal olsun yazarlara anında eksiyi bastılar genç püskevite.
çok uzun bir niki olan yazar. iyi niyetli birisi ve tdk çalışanı.ayrıca nikinin çok uzun olduğunu söylemişmiydim.her seferinde copy paste yaptığımı peki.aslında o kadar uzunda değil lakin karışık.o kadar ki okumaya üşeniyor insan.