le flambeau vivant

entry2 galeri0
    1.
  1. charles baudelaire'in (bkz: spleen et ideal)'deki şiiri.

    Ils marchent devant moi, ces Yeux pleins de lumières,
    Qu'un Ange très savant a sans doute aimantés
    Ils marchent, ces divins frères qui sont mes frères,
    Secouant dans mes yeux leurs feux diamantés.

    Me sauvant de tout piège et de tout péché grave,
    Ils conduisent mes pas dans la route du Beau
    Ils sont mes serviteurs et je suis leur esclave
    Tout mon être obéit à ce vivant flambeau.

    Charmants Yeux, vous brillez de la clarté mystique
    Qu'ont les cierges brûlant en plein jour; le soleil
    Rougit, mais n'éteint pas leur flamme fantastique;

    Ils célèbrent la Mort, vous chantez le Réveil
    Vous marchez en chantant le réveil de mon âme,
    Astres dont nul soleil ne peut flétrir la flamme!
    2 ...
  2. 2.
  3. The Living Torch

    They walk in front of me, those eyes aglow with light
    Which a learned Angel has rendered magnetic;
    They walk, divine brothers who are my brothers too,
    Casting into my eyes diamond scintillations.

    They save me from all snares and from all grievous sin;
    They guide my steps along the pathway of Beauty;
    They are my servitors, I am their humble slave;
    My whole being obeys this living torch.

    Bewitching eyes, you shine like mystical candles
    That burn in broad daylight; the sun
    Reddens, but does not quench their eerie flame;

    While they celebrate Death, you sing the Awakening;
    You walk, singing the awakening of my soul,
    Bright stars whose flame no sun can pale!

    William Aggeler, The Flowers of Evil (Fresno, CA: Academy Library Guild, 1954)

    http://fleursdumal.org/poem/137
    0 ...
© 2025 uludağ sözlük