76.
klasik amerikan filmi repliği. ilk kim çevirdiyse cuk diye oturmuş.
_hey adamım senin derdin ne ha !
_canın cehenneme dostum !
_heey adamım senin derdin ne biliyor musn ?o koca kıçının kafandan daha büyük olması!
_lanet olasıca pislik !
_hey adamım suratın büyük annemin şeyine benziyor !
_ seni lanet olasıca pislik git ve kendini becer !
_bir beyazdan daha fazla nefret ettiğim bişey varsa o da 2 beyazdır!
_ hey lanet beyaz , o kahrolasıca kıçını arabamın üzerinden çek !
_hey dostum!ne istiyorum biliyomusun?senin o lanet olası beyaz kıçını tekmelemek istiyorum.
.
.
.
.
diye sürer gider dostum anlıyor musun beni ha?
.
75.
siyahi amerikalıların özlü sözü gibi bişeydir.
75.
Kıçının kafasından büyük olması olabilir.
74.
hollywood filmlerinde karşınıza çıkabilecek bir replik.
73.
zenci özentisi sözdür. türkçe olarak ne yapıyorsun kardeşime karşılık gelmektedir. genelde söylendiğinde söylenilen ortamdaki insanların suratlarında bir tebessüm oluşturur.
72.
amerikan ingilizcesi için: "what's ya fucking problem?".
71.
amerikan filmleri klişesi.
69.
amerikan özentisidir. biz kardeş, gardaş, dayı, hacı, bacı deriz.
68.
filmlerde seslendirmesiz hali aslında şöyle olabilecek:
fuck man, what is your fucking problem, ha?
klasik hollywood filmlerindeki serseri repliğidir.
65.
amerikan özentisi ile kurulmuş cümledir. normalde halis muhlis bir türk vatandaş "ne var lan noluyo" şeklinde bir tepki vermesi gerekir.
64.
kanal d atv gibi kanallarda yabancı filmlerin seslendirmelerini yapan adamların kim olduğunu düşünmeden bize sevdiren en güzel söz.
62.
Klasik zenci beyaz repliğidir.Her ameikan filminde en az beş kere yapılır bu.
61.
aile içi konuşmaları da böyledir bunların;
evlat: peder senin derdin ne ha?
baba: dostum bu bira benim. git kendine başka lanet bira bul.
evlat: lanet olsun baba, senin kafanı o biraya gömmek istiyorum.
baba: sıkı laf ettin evlat. lanet olası seni!
60.
genelde amerikan filmlerinde "siktir git" e karşılık olarak çevrilen, çevirmen klasiğidir.
59.
hey! senin sorunu ne biliyor musun dostum? kıçının kafandan büyük olması.
amerikan argo cümlesi.
58.
what the hell are you doing mothafucka? are you bastard or something? you fucking bastard man.'ın kibarca türkçeye çevrilmişi.
57.
orjinali, what the fucking is going on basterd.
türkçesi, lanet olsun dostum senin derdin ne ha.
55.
hey ahbap senin sorunun ne biliyor musun o koca kıçının kafandan daha büyük olması seni pis zenci diye devam etmesi muhtemel cümledir.
54.
Televizyonda yabancı filmlerinin türkçeye çevrilirken montajı yapan elemanların çeviremediği yerleri lanet olasıca, canın cehenneme, senin derdin ne gibi geçiştirdiği, vatandaşımızında inandığı gerçekten öyle dediğini sandığı klasik montajdır.