24.
Sanalda ki arkadaşlarımın kalbi kırılmasın diye "lan" yerine kullanıyorum.
23.
paris'te yetmiş insanları rahatsız eder. içkim yok sigaram yok bir la kelimem var la. evet.
22.
Kızlar kullandiginda yaklaşık olarak 500 kat daha itici olan kelimedir.
21.
fransız dese "ne kadar hoş geliyor kulağa" olur. türk dediğinde itici.
20.
son iticiliktir. iğrençtir kullanılmamalıdır lan deyin len deyin lün bile diyebilirsiniz ama şu iki harfi yan yana getirmeyin.
17.
ANKARA'YA ÖZGÜ BiR KELiMEDiR BAKMAYIN SONRADAN AĞIZLARA SAKIZ OLDUĞUNA
16.
anti tez olarak "la bi yürü git, angara lı olmayan bebe ne bilir bu mevzuyu" şeklinde açıklanarak itici olmadığı gösterilen bir durumdur.
13.
genelde ankaralı kardeşlerimizin kullandığı ve hiç hoşlanmadığım halde çokça maruz kaldığım bir kelimedir. fakat okulumun kırıkkalede olması nedeniyle daha çok maruz kalacağım kelime kırmasıdır kendileri.
11.
insanı cildirtandir. Hele ki bir bayandan duyuyorsam tokatlayasim geliyor onu veya defolup gitmek o ortamdan.
10.
oysa ki yarram zamiri hiç o kadar itici mi. bak yarraam yarrramm.. hatta r'yi ne kadar fazla yazarsan kulağa o kadar hoş geliyor. net.
9.
Nefret kelimesi yaninda hiç kalır.
8.
ankarada itici pariste çekici.