bu sözde bir çeliki olduğunu düşünen yazarın açacağı başlık.
Çelişki ise şu: Allah bize demişti ki benim adımın yanında muhammed'i bile anmayacaksınız. lakin bu sözde allahın hemen ardından muhammed'den bahsediyoruz. yardım edin bu çelişkiden çıkarın beni.
Not: Müslümanım yobazlar eksiye boğmasın bir zahmet.
--spoiler--
Çelişki ise şu: Allah bize demişti ki benim adımın yanında muhammed'i bile anmayacaksınız
--spoiler--
bunu allah demedi sen dedin bu sebeple olmayan çelişkidir.
--spoiler--
--spoiler--
Çelişki ise şu: Allah bize demişti ki benim adımın yanında muhammed'i bile anmayacaksınız
--spoiler--
bunu alah demedi sen dedin bu sebeple olmayan çelişkidir.
--spoiler--
Ben özet geçtim. Tam olarak bu şekilde söylememiş olabilir ama söylemişti yanlış hatırlamıyorsam. Söylememişse de ben hatalıyımdır kabul.
--spoiler--
Allah bize demişti ki benim adımın yanında muhammed'i bile anmayacaksınız.
--spoiler--
böyle veya bu anlama gelen bir ifade kuran-ı kerim'de yoktur. dolayısıyla çelişki de yoktur.
Aradım böyle bir ayete rastlayamadım. Sanırım bir şeyi yanlış hatırlıyorum ama ne. NEyse ey sözlük hepinizden özür diliyorum ve 5 dk sonra başlığı kaldırıyorum. ama eğer böyle bir ayet varsa hakkımı helal etmicem *
--spoiler--
benim adımın yanında muhammed'i bile anmayacaksınız.
--spoiler--
allah hiç bir ayetinde böyle birşey dememiştir.
not : bile mi?
"benim adımın yanında değil meleklerin şeytanın adını, muhammedin bile adını anmayacaksınız." gibi birşey bu. hayda ne bu şimdi (haşa)allah bu kadar kibirliydi de biz mi bilmiyoruz?