la,le,lö gibi cümlenin başına gelen ekler, bölge, kısım ve şive olarak değişkenlik gösterebileceğinden nereye çeksen oraya gider esnekliğinde bir tabidir.
le bebe şeklinde yazılırsa, ki le bebe = lö bebe şeklinde teleffuz ediliyor, fransada iyi isme sahip bir bebek bezi markası olabilir.
askerde ya da üniversiteye yeni giden ankaralıların birbirlerini"hemşerim memleket neresi?" diye sormadan tanımalarını sağlayan, muhabbetlerde sık sık kullanılar cümle.
ankara kırosu diye tabir edilen kesimin vazgeçemediği kelimeler bütünü. hatta bunu cümle içinde kullanan kızlar dahi gördüm ben. hatuna bakıyorsun tabir-i caizse taşş gibi ama sonra yanındaki arkadaşına
- bu gün nere gidiyoz la bebe
dediği an koşarak uzaklaşıyorsun.
ankaramı ozlememe neden olan, her duydugumda soyleyene sarılma hissi uyandıran hitapcık!
son olarak bi cumle icinde kullanmak istiyoore: "la bebe .ikicem haa rahat dur.. cok ozledim lan hepinizi" *
bir ayakkabi markasi spor uretim olabilir veya bir takim elbise olmadi bir gomlek markasi olabilir bu isim. aha da buraya yaziyorum feci tutar; ozellikle avrupa'da abd'de oyle bi tutulur ki, birakilmamacasina. "la bebe" men's wear. kapis kapis. peynir ekmek gibi. "la bebe" new wave in ladies' clothing. darma duman, alt ust. "la bebe" resultato importante. aman aman.
ankaranın iğrenç ekoludur. bu ekolun ankaralıları ise kendini heryerde belli eden enterasan tiplerdir.
ornek sınıfın ortasında halay cekmek gibi*
eskisehirin hacım ı buyuk fark atar.
bim adlı mağazalar zincirinin çıkartacağı olası bir bebek bisküvisine vereceği isim olabilitesi yüksek şey. ney? ben de bilmiyorum. diğer bim klasikleri için;
kullanmaktan gurur duyduğum buram buram memleket kokan* hitap cümlesi. bunun ultimate versiyonu olan "la bebeye bak la" kalıbı dendi mi orda akan sular durur, hayat durur benim için.