kürtçe şarkılarda geçen mükemmel sözler

entry85 galeri1 video7
    60.
  1. gulnîşan
    gulnîşan gulnîşan esmer halim perîşan
    ezê biçim xerîbiyê, destmalam bo te nîşan
    buhar e êvar e, sîyê girtî zinar e
    keç û xort li seyranê
    ji xeynê me dost û yar e
    gulnîşan gulnîşan esmer halim perîşan
    ezê biçim xûrbetê, da bo te bikem nîşan
    gulnîşan gulgulî, kesk û sor da xemilî
    kesê gulîşan nevê, ew delala vî dilî
    kesê gulîşan nevê ew serdilka vî dilî
    gulnîşan gulnîşan esmer halim perîşan
    ezê biçim xerîbiyê, destmalam bo te nîşan
    cavkanî: hesenê cizîrî
    berhevkar: şivan Perwer.

    2 ...
  2. 59.
  3. nave yara min nare, aram digran.

    0 ...
  4. 58.
  5. wöttürü wittiri xöttüri



    çok duygulandım.
    2 ...
  6. 57.
  7. ne meraklısınız ayrım yapmaya. ayrım yapan herkesi kınıyorum arkadaş bu nedir ya.
    not: yunan göçmeniyim.
    3 ...
  8. 56.
  9. lê lê rihê, rihê min î
    tu şêrîka emrê min
    tu şêrîka mala min î rihê min

    bişev biroj ez xewn nakim
    qeymiş nakim te şîyar bikim
    ki eyb û şerman ez dey nakim rihê min

    lê lê rihê, rihê min î
    tu avê binê, ez birçî me
    tu nan pêje, ez yêtîm e rihê min

    lê lê rihê, rihê min î

    tu kevoka ser hêlîn î
    kela germa vê havînê rihê min.

    3 ...
  10. 55.
  11. hatî xewna min
    gula min hezkir
    çav bi hesir Bû
    jin min gazin kir
    ev dilê min te çima birîn kir
    seva tarî ji ba min bar kir.
    geri kalanı.

    &feature=player_detailpage
    4 ...
  12. 54.
  13. Kürtçe şarkıların en yalın halini özetlemek gerekirse; Anlamaktan çok acının hüzne dönüşmesidir.

    oy yare-
    oy yarim

    Oy yarê oy hevalê..
    Oy yarim oy arkadaşım

    Stêrkan şevên tarî,hêvya dılê sari..
    Karanlık gecenin yıldızı, soğuk kalplerin umudu

    Nabinım tü jımın duri..
    Göremiyorum, benden uzaksın..

    Jı bo hêvyên azadiyê..
    ''Özgürlük umudu için

    Derket jor nayê xwarê..
    Gitti, gelmez artık..''

    Oy yarê oy hevalê..
    Oy yarim oy arkadaşım

    Ciwanî e'mrêm kanê,hêvîyên dilim kanê..
    Gençlik ömrüm nerde, gönlümün umudu nerde

    Xeîdîn çû go naynê..
    Küstüler dönmemek üzere gittiler..

    Azadîya vê jînê jimin hate dizînê..
    Yaşam özgürlüğüm benden çalındı

    Zaroktîya min kanê..
    Çocukluğum nerde..

    Oy yarê oy hevalê..
    Oy yarim oy arkadaşım

    Liser li çavêm dotên, dilû cîgeram sotên..
    Gözlerimi çıkardılar, gönlümü, cigerimi yaktılar

    Xewn û xeyalêm fiên..
    Hayal ve düşlerimi sattılar..

    Me dîsa serî hilda, li nav xwîna xwe jînda..
    ''Biz yine baş kaldırdık, kanımızda yaşadık

    Tovê jîyanê evîn da..
    Yaşam sevdasını filizle dik
    4 ...
  14. 53.
  15. rom û ecem tev welat vegirtin
    bindest dijîn em, ji ber ku kurd in
    çira û rewşen li me vemirtin
    ger bêne kuştin, dayê tu megrî,

    xwendin nehiştin li nav me kurdan
    ne hiş, ne bîr man ji êş û derdan
    ev bax û bostan, ji dest xwe berdan
    ger bêne kuştin, dayê tu megrî.
    1 ...
  16. 52.
  17. benim gibi çoğu yazarın anlamayacağı ve mükemmeliyetini paylaşamayacağı sözlerdir.

    not: anadilim gibi almanca biliyorum, ama almanca şarkılarda geçen mükemmel sözleri burda kimseyle paylaşma fikrine kapılmıyorum.
    3 ...
  18. 51.
  19. 50.
  20. hela vela vel vela sığır gaptı cantamı.
    1 ...
  21. 49.
  22. ay dîlberê
    li baxê min bû zivistan
    hey dîlberê dêm gulîstan
    çilmisî gul bax û bistan
    wêran ezim malêm xirab
    hey dîlberê qey menale
    feqiyê tayran êdî kale,

    nexweþekî pir bê hale
    tu him gulî him rihanî
    tu him derdî him dermanî
    him hekîmî him loqmanî
    wêran ezim malêm xirab
    sîpan ji navê tere tenê
    xaliq ji xala gerdanê
    te dîn kirim berdam dinê
    wêran ezim malêm xirab
    hey dilberê da tu zanî
    kulîlik vebûn çiya u banî
    bilbil pirs kir feqî kanî
    wêran ez malêm xirab
    gotin: feqiyê Teyran
    muzîk: aramê tîgran.
    4 ...
  23. 48.


  24. Stêrkan şevên tarî,hêvya dılê sari. Nabinım tü jımın duri
    Karanlık gecenin yıldızı,soğuk kalplerin umudu. Göremiyorum,benden uzaksın
    3 ...
  25. 47.
  26. türklere göre kürtce "hebele hübele",
    almanlara göre türkce "üsürü müsürü üüüü" (bkz: kaya yanar),
    türklere göre almanca "her havzun dibaynin".

    tamam "her havzun dibaynin" dalga gecmek icin söylenmiyor. ancak bir alman türkce ile ürürü mürüsürüz falan gibisinden dalga gecince benim sinirime dokunuyor. ayni sekilde kürtce ile hebele hübele seklinde dalga gecenler de sinirime dokunuyor. eminim bü tür kisilerin yaslari 20 den kücüktür ve ayni zamanda bilincsiz ve cahillerdir. türkiyenin bugün basinda terör belasi varsa bunun suclularindan biri de kürtceyi ve kürt insanini baski altina almaya calisan gerikafali kesimdir.

    hemen saldiri moduna gecmeyin genc ergenler. ben burada milliyetcilik falan yapmiyorum. sadece bazi evrensel gercekleri dile getiriyorum. unutmayin ki baski altina alinan her toplum bir sekilde hakkini arayacaktir. bu sadece kürtler icin gecerli degil ayni zamanda türkler icin de gecerlidir. o yüzden simdi klavye milliyetciligini birakin ya da milliyetciligi yapacaksaniz adam gibi yapin. kürtceyle dalga gecerek bu vatani kurtaramazsiniz. bir gözünüzü acin da türkiye nin nereye gittigine bir bakin. onu da yapamiyorsaniz bari susun da adam sansinlar.
    5 ...
  27. 46.
  28. Ahmet Kaya - Karwan ennizane dışında tek kelime kürtçe bilmeyen beni bile duygulandıran şarkıdır. * *
    2 ...
  29. 45.
  30. şemame şemame buke dotmame dotmame buke vıyyyy vıyyy vıyy vıyy..diye gidendir ama nekadar mükemeldir tartışılır.
    1 ...
  31. 44.
  32. Türkçe olarak'' ışıklardan da ışık olup parlıyor içimde sana olan sevgi,ne olur kapama moni '' diye sayamayacağım çeşitli sözlerdir.
    1 ...
  33. 43.
  34. Türkçe olarak çevirirsek ;
    ''Sen benim yaramsın,gizlemekten hiç çekinmediğim. '' diye şarkı sözü vardır.
    3 ...
  35. 42.
  36. oy oy kürdistan nave te çı şirine.
    4 ...
  37. 41.
  38. 40.
  39. Hey dilberê da tu zanî.
    Kulîlik vebûn çiya u banî.
    Bilbil pirs kir Feqî kanî.
    Wêran ez malêm xirab.

    Feqiyê TEYRA.
    6 ...
  40. 39.
  41. de zû bibe lê dayê
    destê xwe zû bigire
    bi rextan û bi çekan
    bi lez min bixemlîne
    dîsgotin,

    ji bo serxwebûna te
    mezin bûye şerê me
    emê dujmin derxînin
    ji ser çiya û erdê te
    dîsgotin.
    3 ...
  42. 38.
  43. vara vara yazıldı mı? mükemmel ve kürtçe kavramlarını bir arada görebilen kafalara gülünüz efendim.
    0 ...
  44. 37.
  45. %70i farsça %20si arapça ve diğer dillerden oluşan 8bin *lik kelime haznesi ile var olduğunu sanılan bir dildir. hayır anlamadığım nokta hala farsçanın bir kolu iken nasıl olur da kürtçe, Türkiye'de var olur. ayrıca bazı okuma özürlüsü arkadaşlara seleniyorum, tıngırtısı, ezgisi, müziği çok hoş anlamıyorum ama diye bir şey yok başlıkta sözlerden bahsedilmiş nağmelerinden değil. olmayacak sözlerdir şarkılarda.
    3 ...
  46. 36.
  47. dksf skaaa djsee. çok dertliyim çok.
    1 ...
© 2025 uludağ sözlük