kürtçe şarkılarda geçen mükemmel sözler

entry85 galeri1
    26.
  1. saıughakrjlg jklgahdfkjgh dfskjlaghdsıpoweıfj sdkgfdsnhjgskd koPEIFFWAEOGJDSKLG SDKLGJD kljgerge
    sdjkghdlgkdsjfgdfdfg kgljerhoıgjndklgncxmb rgjdefg eıkgj gkjdslkgjsldkgjlkds
    kjgdfhkgjdf
    sdgjksdghdfgopergjdfgsdfklrej klfsjdklsf klefj
    sdklgjweoı
    sdlkgjde dsklgjerlkg lfdgerpoıghdsşl sdfkdsj
    sdlkfwjefowıe sldfk welkfjsldkvncmvdsgr.
    7 ...
  2. 27.
  3. şemmamme şemmamme şemmamme buke dovmamme dovmamme dovmamme buke liy liy liy liy liy liy asdfasdfbgçkm falan filan işte anlamıyorum ses kötü dilde estetiklik yok dağ dili bence güzel söz varmıymış ya?
    0 ...
  4. 28.
  5. aaaaaaa a a a a a a
    eeeeee e e e e e e
    hela hela velvela
    hela hela vel vala
    aaaaaaaeeeeeaaaaaaaeeeee
    lilililiilililililiili ...!
    8 ...
  6. 29.
  7. di şevek tarî da agir bî dil xistiye
    dî ronahîya sîbê da çavên xwe girtiye.

    destên xwe ra kiri bû, xatîr ji me xwestî ye
    lo çilê zivistanê da me bî tenê hiştiye
    lo lo hevalo lo cano, şêrîn birîndaro.

    lo lo hevalo lo cano, şêrîn birîndaro
    berê tû merxas û agit bu, îro ketî çi halo.

    cavên xwe jiyariyê mirin jê nagere
    dilê xwe jiyariyê mirin jê nagere...
    (bkz: delila meyaser)
    3 ...
  8. 30.
  9. şarkı sözünü aynen yazıyorum:

    önce insan olman lazım*
    mükemmel sözleri sonra anlarsın
    1 ...
  10. 31.
  11. insanın anadili annesi kadar değerlidir. anne ye saygın varsa, diline de saygı duymalısın. hem anama hem anadilime kurban olurum. bir can değil bin canım olsa bu dil bu ezilmiş halk için veririm. ulan biraz insan olsanız saygı duyarsınız. bu halkın dili kimliği kültüru inkar edildi ediliyor anladık onun için dir. isyan var faşizme tekçi zihniyete karşı, kabul etmiyorsan, etme saygı duy aile terbiyeniz mı bunu gerektiriyor? nedir bu dünyada bir siz mi varsınız? kürtler davasında hem allah huzurunda hem insanlık huzurunda haklı, biji kurd u kürdistan.
    5 ...
  12. 32.
  13. diyarbekir war㪠mine
    diyarbekir cih㪠mine
    cih㪠bav 㻠kal㪠mine
    em meskin ã» paytaxta mine
    paytaxta welat㪠mine

    ew xumxuma ava mezin
    diherik㪠㻠pãªl bilezin
    kul㪠dilãªm p㪠re dibezin
    civat ã» seyrana mine

    li ser surh㪠singa te ba ferman
    hatin bi te re xortãªn ciwan
    bihãªbet ã» bi qehreman
    ne me tirsa giran
    li ser birce te i bilind
    mij ã» dã»man her girtine
    gull ã» sosin pel wesandin

    bimrim bijim li v㪠dinyayãª
    li te divegerim carek dine.

    ''ciwan haco nun güzel bir parçası diyarbekir şarkısı.
    3 ...
  14. 33.
  15. daha önce de bir tane yazmıştım ama şu daha güzel:

    askdasdas dsklfwejgd dsfasl dsfl qaewfdsjlkfsdnmcxövm weırjwfkjasl
    fkasdljf lwkefj defjwefj slkdfwj ldskfj asfasds
    skalfj fklasfj askf fdslkdgf
    dsfklsdj sd g adsfşl ekwop adsfşlsdkdşlgksd şlgksd gldsşk gşsldf
    sdfl ksdflkdsş asfşkl asldfsaqfewqfk qs
    aslqwjpfdo sakfp fedlfşkdgfcxknlvcö ewlkfcxöçvmdzfskdşljşl wefgodsk
    fşldkadslfş ksdşlfafrağpsodisxz
    sdşlfkj sdşlfk sd fşeawşlfkşsdlfk dlşfsdk fşlskf
    şlds fkdsşlfkapofsklş
    safoıds fdsklv jsdgklsjdf
    d sklgjsd dsgfweşfwpodf
    dsfklşdsjf sdfkljsdfeawfwlksa eqwfoqwkdopsa
    ds klsdjf dslfk djfwekldfjsafdmxövcxnvmsd dsklfj sfklweoırjq
    dsgfıewfjuqpwoeığ sdafkjsd dskfljds dsklfjds
    dslkgsd jgklfj welfıjsdak
    dsflk sjgksldjgslkdjg lkdsjgwepofkqwpokdf pqowkfqpow rpwq
    wegfodsj kfljasldkfj kdslfj afşlkjeapodf kqwo qwfşqwkfpos dajfpoa
    alkfj afals dfk jelkfj aflkefjlskd fjasdklfjasıfo qwjpdqow jqfp fojq pwf
    sd klfjeıowfjkdsl jflkdasjfkdsl gndskmgvndsöfnklwejfowqı sadfklja slkfas

    dsalklf jasflks
    dslkfjds f alksfjlkew f
    sdakfl jadslkj fklasdjfklasjflk
    sad fklasj flaskfj klasfjaksl
    sadflk ajsfkl dsjfkls djflks d

    ---

    off çok duygulandım ağlayacağım şimdi amk!
    3 ...
  16. 34.
  17. le lê rihê, rihê min î
    tu şêrîka emrê min
    tu şêrîka mala min î rihê min,

    bişev biroj ez xewn nakim
    keymiş nakim te şîyar bikim
    Ji eyb û şerman ez dey nakim rihê min,

    lê lê rihê, rihê min î
    tu avê binê, ez birçî me
    tu nan pêje, ez yêtîm e rihê min,

    lê lê rihê, rihê mini

    tu kevoka ser hêlîni

    kela germa vê havînê rihê min.
    1 ...
  18. 35.
  19. Dodj xnsusl shzjxn zbzjxkx xbxjxm snxj hshe hele heleeevxjxk hsjsidkxns shdk.
    1 ...
  20. 36.
  21. dksf skaaa djsee. çok dertliyim çok.
    1 ...
  22. 37.
  23. %70i farsça %20si arapça ve diğer dillerden oluşan 8bin *lik kelime haznesi ile var olduğunu sanılan bir dildir. hayır anlamadığım nokta hala farsçanın bir kolu iken nasıl olur da kürtçe, Türkiye'de var olur. ayrıca bazı okuma özürlüsü arkadaşlara seleniyorum, tıngırtısı, ezgisi, müziği çok hoş anlamıyorum ama diye bir şey yok başlıkta sözlerden bahsedilmiş nağmelerinden değil. olmayacak sözlerdir şarkılarda.
    3 ...
  24. 38.
  25. vara vara yazıldı mı? mükemmel ve kürtçe kavramlarını bir arada görebilen kafalara gülünüz efendim.
    0 ...
  26. 39.
  27. de zû bibe lê dayê
    destê xwe zû bigire
    bi rextan û bi çekan
    bi lez min bixemlîne
    dîsgotin,

    ji bo serxwebûna te
    mezin bûye şerê me
    emê dujmin derxînin
    ji ser çiya û erdê te
    dîsgotin.
    3 ...
  28. 40.
  29. Hey dilberê da tu zanî.
    Kulîlik vebûn çiya u banî.
    Bilbil pirs kir Feqî kanî.
    Wêran ez malêm xirab.

    Feqiyê TEYRA.
    6 ...
  30. 41.
  31. 42.
  32. oy oy kürdistan nave te çı şirine.
    4 ...
  33. 43.
  34. Türkçe olarak çevirirsek ;
    ''Sen benim yaramsın,gizlemekten hiç çekinmediğim. '' diye şarkı sözü vardır.
    3 ...
  35. 44.
  36. Türkçe olarak'' ışıklardan da ışık olup parlıyor içimde sana olan sevgi,ne olur kapama moni '' diye sayamayacağım çeşitli sözlerdir.
    1 ...
  37. 45.
  38. şemame şemame buke dotmame dotmame buke vıyyyy vıyyy vıyy vıyy..diye gidendir ama nekadar mükemeldir tartışılır.
    1 ...
  39. 46.
  40. Ahmet Kaya - Karwan ennizane dışında tek kelime kürtçe bilmeyen beni bile duygulandıran şarkıdır. * *
    2 ...
  41. 47.
  42. türklere göre kürtce "hebele hübele",
    almanlara göre türkce "üsürü müsürü üüüü" (bkz: kaya yanar),
    türklere göre almanca "her havzun dibaynin".

    tamam "her havzun dibaynin" dalga gecmek icin söylenmiyor. ancak bir alman türkce ile ürürü mürüsürüz falan gibisinden dalga gecince benim sinirime dokunuyor. ayni sekilde kürtce ile hebele hübele seklinde dalga gecenler de sinirime dokunuyor. eminim bü tür kisilerin yaslari 20 den kücüktür ve ayni zamanda bilincsiz ve cahillerdir. türkiyenin bugün basinda terör belasi varsa bunun suclularindan biri de kürtceyi ve kürt insanini baski altina almaya calisan gerikafali kesimdir.

    hemen saldiri moduna gecmeyin genc ergenler. ben burada milliyetcilik falan yapmiyorum. sadece bazi evrensel gercekleri dile getiriyorum. unutmayin ki baski altina alinan her toplum bir sekilde hakkini arayacaktir. bu sadece kürtler icin gecerli degil ayni zamanda türkler icin de gecerlidir. o yüzden simdi klavye milliyetciligini birakin ya da milliyetciligi yapacaksaniz adam gibi yapin. kürtceyle dalga gecerek bu vatani kurtaramazsiniz. bir gözünüzü acin da türkiye nin nereye gittigine bir bakin. onu da yapamiyorsaniz bari susun da adam sansinlar.
    5 ...
  43. 48.


  44. Stêrkan şevên tarî,hêvya dılê sari. Nabinım tü jımın duri
    Karanlık gecenin yıldızı,soğuk kalplerin umudu. Göremiyorum,benden uzaksın
    3 ...
  45. 49.
  46. ay dîlberê
    li baxê min bû zivistan
    hey dîlberê dêm gulîstan
    çilmisî gul bax û bistan
    wêran ezim malêm xirab
    hey dîlberê qey menale
    feqiyê tayran êdî kale,

    nexweþekî pir bê hale
    tu him gulî him rihanî
    tu him derdî him dermanî
    him hekîmî him loqmanî
    wêran ezim malêm xirab
    sîpan ji navê tere tenê
    xaliq ji xala gerdanê
    te dîn kirim berdam dinê
    wêran ezim malêm xirab
    hey dilberê da tu zanî
    kulîlik vebûn çiya u banî
    bilbil pirs kir feqî kanî
    wêran ez malêm xirab
    gotin: feqiyê Teyran
    muzîk: aramê tîgran.
    4 ...
  47. 50.
  48. hela vela vel vela sığır gaptı cantamı.
    1 ...
© 2025 uludağ sözlük