28.
-
"Malı eşek gibi sallisin beni beden alisin"
27.
-
öşex öşex öşex
yenga yenga yenga
kalaş kalaş kalaş
kukteyl kukteyl kukteyl
26.
-
hav hav hav havvv
hav hav havv
hav hav hav hav hav
havhavhavhavhavhav.
25.
-
Havin
Dema ku tu hatiye bîra min
Janek zirav dikeve dile min
Dibim hesire evîna te
Bê te jîyan zorê esmera min
Le were le le le esmeer
le le were le çaw reşe
Wa çend salen le hevîya te me
Hin jî le ser soza xwe me
Je te dûrim weki ezmane
Havîna min bûye wek zivistan
Çi bikim je te dûrim yare
Ev dileminî rêzil raylenaye
Pir geriyam le dinyaye
Qet min nedit yar wekî we
Nizanim ji kê re tu dikenî
Tu bûye belaya serê min
Güzel bir ezgidir.
24.
-
vara vıra da vara vıra
en çok beğendiğim bölümde şurası
dilililililiiiiii.
21.
-
kürdish kayacak sana rotari kuçu kukera siker ananı mardinli serseri.
20.
-
mağara mağara en güzel şarkılarının sözleridir. la siktirin gidin amk.
18.
-
Kuzu kere cen perceye.
Puahajaha..
17.
-
hülya avşarla ciwan haconun bi düeti vardı.
adını hatırlamıyorum ama onun sözleri çok güzeldi.
14.
-
Mevziden mevziye firlayan
Canını savaşa adayan..
13.
-
Carna dilê min dilerize,
Ne berf ne baran hênik dike,
Carna dilê min dilerize,
Ne agir ne sor min germ dike.
12.
-
li baxê min bû zivistan
hey dîlberê dem gulîstan
çilmisî gul bax û bistan
wêran ezim malêm xirab
( bagımda kış oldu
dilberim zaman gul zamanı
soldu bag,gul ve bostan
mahv olmusum, kotuyum )
11.
-
şu konuda bile faşoluklarını belli eden kesimin asla bilemeyeceği ve anlayamayacağı sözler.
(bkz: faşo ağalar)
9.
-
nobre nobre nobre nobre marciyo nobre.
8.
-
tivorlu ismail'i kast ettiyseniz
aaaaa aaaaaa eeee eee ee iiiii ooooo ha maşallah
süper sözlerdir bunlar.
7.
-
buji ahey ahey yahey
ahey rolanti hewale
defransiyel yahey ahey
ahey tevzi makarasi yahey ahey
pırtoro zırtoro zdpöfff
5.
-
varararara hararararara,
şemmammeyyyx,
van tu tri foroooo,
leydiyiz en centılmını.
Yarı kürtçe yarı ingilizce olan duygu yüklü bir parçada geçen sözlerdir.
4.
-
évar e
baran hur hur dıbare
tené me
na na ne tené me
hemu moskow lı gel mın gav daveje
tenéti karxezalek bu
neçırvaneki hat
nişan lé gırt
gavén mın nagihejine
(evdıla peşew)
şöyle ki
akşamdır
yağmur usul usul yağıyor
yalnızım
hayır yalnız değilim
bütün moskova benimle adım atıyor
yalnızlık bir yavru ceylandı
bir avcı geldi
ona nişan aldı
adımlarım ulaşmıyor...