kürtçe ve farsça ortak kelimeler

    2.
  1. k*rtce zaten calinti bi dil. ordan burdan almislar dil demisler.
    3 ...
  2. 3.
  3. aslını inkar eden kürtlerin kabullenemediği acı gerçek. vah vah, adamlar özünü kaybetmiş. hadi gidin evinize.
    2 ...
  4. 4.
  5. Patlamayın çatlamayın kaybolan medeniyeti artık dünya görüyor.
    0 ...
  6. 1.
  7. bir farsça lehçesi olan kürtçeyle farsça dillerinin ortak kelimeleridir. aşağıda aynı olan kelimeler sıralanmıştır. farsça yazılış olarak farklı ama okunuşu kürtçesiyle aynıdır. yan tarafına da türkçe karşılıkları yazılmıştır.

    --spoiler--
    Kürtçe ve Farsça Ortak isimler:

    (Kürtçe Farsça Türkçe)

    nav نام ad
    şev شب gece
    roj روز gün, gündüz
    sibê/sibeh صبح sabah
    jêr زیر alt
    reng رنگ renk
    cih جا yer
    cuda جدا ayrı
    kêlek, kenar کنار kenar
    azadî آزادی özgürlük
    bira برادر kardeş
    asîman آسمان gökyüzü
    aferin آفرین aferin
    par/parçe پار parça
    rê راه yol
    ziman زبان dil
    xak خاک toprak
    bawerî باور inanç
    şuxl شغل iş
    xwîn خون kan
    mişk موش fare
    sî/saye سایھ gölge
    şêr شیر aslan
    şîr شیر süt
    penîr پنیر peynir
    masî ماھی balık
    zirar ضرر zarar
    sal سال yıl
    bihar بھار bahar
    payîz پاییز sonbahar
    zivistan زمستان kış
    selam سلام selam
    pencere پنجره pencere
    gur گرگ kurt
    zewq ذوق zevk
    aştî, silh صلح sulh, barış
    belê, erê آره, بلھ evet
    ne, na نھ hayır
    hazir حاضر hazır
    diz دزد hırsız
    ba باد rüzgar
    baba پدر, بابا bav
    xanî, mal خانھ ev
    nîv نیم yarım
    xelet غلط yanlış
    ar, ard آرد un
    xew خواب uyku
    bar بار yük
    diran دندان diş
    dinya دنیا dünya
    nevî نوه torun
    xwa, xwişk خواھر bacı
    xalet, xaltî خالھ teyze
    jin زن kadın
    ker خر eşek
    kûçik, seg سگ köpek
    hirç خرس ayı
    berg برگ yaprak
    jimar شماره sayı
    sêv سیب elma
    hinar انار nar
    fêkî, mêwe میوه meyve
    zebze سبزه sebze
    meh ماه ay
    gul گل gül
    kitêb, pirtûk کتاب kitap
    nimêj نماز namaz
    heval, dost دوست dost
    stêrk ستاره yıldız
    mirî مرده ölü
    hesp اسب at
    hewa ھوا hava
    mû موی kıl, tüy
    bax باغ bağ
    mêr مرد adam, erkek
    tesîr, bandor تاسیر etki, tesir
    hevser ھمسر eş (kadın)
    cûcik جوجھ civciv
    derî در kapı
    pê پا ayak
    guh گوش kulak
    dijmin دشمن düşman
    kaxiz کاغذ kağıt
    brî ابرو kaş
    genim گندم buğday
    derew دروغ yalan
    rehet راحت rahat
    nimare, nomre شماره numara
    şikestî شکستھ kırık
    cejn جشن bayram
    guneh گناه günah
    simbêl سبیل bıyık
    koç کوچ göç
    hevîr خمیر hamur
    xiyal خیال hayal
    ban بام dam
    zengil زنگ zil
    hefte ھفتھ hafta
    pirs پرسش soru
    görev تکلیف, وضیفھ wezîfe
    dubare دوباره tekrar
    heşk خشک kuru
    zid ضد zıt
    zayîn تولد doğum
    beş بخش bölüm
    encam انجام son, sonuç

    Kürtçe Farsça Ortak Fiiller

    xwendin خواندن okumak
    firotin فروختن satmak
    jimartin شمردن saymak
    pirsîn پرسیدن sormak
    lerizîn لرزیدن titremek
    dan/dayîn دادن vermek
    kirin کردن yapmak
    afirandin آفریدن yaratmak
    gotin گفتن söylemek
    xwarin خوردن yemek
    şûştin شستن yıkamak
    binmek سوار شدن siwarbûn
    nivîsîn نوشتن yazmak
    girtin گرفتن tutmak
    zanîn دانستن bilmek
    dizîn دزدیدن çalmak
    kişandin کشیدن çekmek
    düşünmek فکر کردن fikirîn
    dîtin دیدن görmek
    xwastin خواستن istemek
    man/mayîn ماندن kalmak
    şikandin شکستن kırmak
    tirsîn ترسیدن korkmak
    mirin مردن ölmek
    kirîn خریدن satın almak
    bexşandin بخشیدن affetmek, bağişlamak
    bûn بودن olmak
    pejirandin پذیرفتن onaylamak, kabul etmek
    lêdan,lêxistin زدن vurmak

    Kürtçe Farsça Ortak Zarflar

    îşev امشب bu akşam, bu gece
    îro امروز bu gün
    îsal امسال bu yıl
    zû زود çabuk
    paşê پس sonra, daha sonra
    çi wext/dem وقت چھ ne zaman
    her wext/dem وقت ھر her zaman
    her cih جا ھر her yer
    kengê کی ne zaman
    piştê پس arkasında
    seranser سراسر baştan başa
    rûbirû روبرو yüz yüze, karşı karşıya
    pêş پیش ön, önünde
    dûr دور uzak
    nêzîk نزدیک yakın
    bi zorî بزور zorla
    hindik اندک az
    kêm کمی biraz
    çend چند kaç
    her ھر her
    heman ھمان aynı
    çi qas/qeder چقدر ne kadar
    bi çi sebebê سبب بچھ ne sebeple
    çima/çira چرا neden
    sûd سود fayda
    zêde زیاد fazla

    Kürtçe Farsça Ortak Sıfatlar

    dawî, axir آخر son
    erzan آرزان ucuz
    uzun طولانی, دراز dirêj
    sar سرد soğuk
    zana دانا bilgin
    ciwan جوان genç
    giran گران ağır
    qeşeng قشنگ güzel
    sivik سبک hafif
    biçûk کوچک küçük
    kurt کوتاه kısa
    teng تنگ dar
    fireh, pehn پھن geniş
    paqij پاک temiz
    tarî تاریک karanlık
    kor کور kör
    hêsan آسان kolay
    spî سفید beyaz
    ker کر sağır
    zer زرد sarı
    sor سرخ kırmızı
    kahverengi قھوه ای qehweyî
    bilind بلند yüksek
    xeternak خطرناک tehlikeli
    jîrek, zîrek زیرک zeki
    têr سیر doy (mak)
    derin عمیق, کور kûr
    pêş پیش ön
    pişt پشت arka, sırt
    pîr پیر yaşlı, olgun
    nû نو yeni
    eşkere آشکار aşikar
    hênik خنک serin
    şor شور tuzlu
    şirîn شیرین tatlı
    tel تلخ acı
    tirş ترش ekşi
    cot جفت çift
    car بار kere
    peya پیاده yaya

    Kürtçe Farsça Ortak Edat ve Bağlaçlar

    bi با ile, birlikte
    bê بی sız, siz
    ta, heta تا- e kadar
    derbarê دربارهء hakkında, ilişkin
    xeynî, bilî عیر den başka
    yan یا veya
    eger, heke اگر eğer

    Kürtçe Farsça Ortak Zamirler

    ez/min من ben
    tu/te تو sen
    ew/wî wê او, وی o
    em/me ما biz
    xwe خود kendi, kendisi
    kî کھ kim
    çi چھ ne
    ku کھ ki
    kes کس kişi, kimse
    yekî یکی biri, birisi
    hîç, qet ھیچ hiç
    hemû, hemî ھمھ hepsi

    kaynak: Şeyhmus Orkin

    --spoiler--

    görüldüğü üzere kürtçe ve türkçe kelimeler genelde aynılar. yüzlerce yıldır anadolu'da mülteci durumunda ve kürt ismini kullanarak yaşayan iran'lılar, bazı türkçe kelimeleri dillerine katmışlardır. zenginliktir.

    ayrıca bir kürt, tercümana gerek kalmadan iran'da yaşayabilir. ama türkçe bilmeyen kürt dedeleri, dertlerini tercümansız türkçe olarak anlatamamaktadır. bu kişilere yabancı dil olarak türkçe öğretilmelidir.

    çalışmaya sayılar dahil edilmemiş, ben de orjinalliği bozmamak için eklemedim.
    2 ...
© 2025 uludağ sözlük