iddaa edildiği gibi pek fazla değildir ama elin ingilizinin, fransızın kelimelerini kullanıcağıma kürtçe kelime kullanırım daha iyi.en azından onlar benim toprağımın insanı, ortak sevinçleri ortak üzüntüleri yaşadığımız insanlardır.keşke karşılıklı iyi niyetli olsa herkes dedirtir.
senin kürtçe diye zikrettiğin dilde ki kelimelerin yarısından çoğu türkçedir.ayrıca yukarıda ki kelimelerin hiçbirisi pekte pipimde değildir.
(bkz: harruda ne ola ki)
ırkçılığını sözcüklere tatbik etmek isteyecek kadar zihni bitik güruh için efelenme ve debelenme ortamı oluşturan başlıktır... Nşa da, ( bu başlığa efe efe yazanlar için gerekli olabilir diye açıklamasını da düşelim buraya; Nşa, yani normal şartlar altında ) bu başlığın kışkırtıcı bir vasfı ve işlevi olduğunu söyleyemeyiz.. sıkıntı başlıkta değil, başlığı götten anlayan ve fetvayı götten veren güruhtadır...
kürtçenin yapısı iyi araştırılmalı. türkiyede kullanılan kürtçe fars,arap , ve türk dillerinden yeterince etkilenmiştir. ne kadarı orijinal bilemiyorum . ayrıca türkçe ve kürtçe etkileşim yaşamıştır kendi aralarında. malatya elazığ adıyaman yöresinde kullanılan kürtçenin yüzde ellisi türkçe kelimedir. buradik dil kürtçeleşti mi yoksa türkçeleştimi bilinmiyor. kesinlikle bir tez konusunudr.
(bkz: Öşek)
(bkz: yönge)
(bkz: Foşist toce)
Türkçe'den alınıp, evrilip geri türkçe'ye gelen sözcüklerdir. Tabi biz her ne kadar orjinal hallerini kullansak da kürt sevici bazı bilmem ne dölleri bu gibi sözcükleri benimsemiştir.
önce türkçe den kürkçeye geçip asimile edildikten sonra kürtçeden türkçeye geçmiş gibi algılanan kelimelerdir diyeceğim ama kürtçe diye bir dil yok, ne diyeceğim onun yerine onu bulamadım.
yoktur diyen cahildir net!
türkçe; arapça, farsça, kürtçe karışımı bir dil. zaten kürtçe de farsça ve arapçadan doğma. kürtceden mi alındı bilinmez, ortak kelimelerimiz boldur.