kürtçe bir dil midir sorunsalı

entry77 galeri0
    75.
  1. bu durumda türkçe de bir sözcük grubu olsa gerek. komik mi? dildir.
    2 ...
  2. 74.
  3. kürtçenin bir dil değil lehçe olduğu ile ilgili iddialara ilişkin, bir dil bilimci, edebiyatçı olmadığımdan bilenlere danıştım ve aldığım yanıt kısaca şu oldu;
    "eğer kürtçe bir lehçe olsaydı en azından bir kısmı anlaşılırdı, kelimeler tanıdık gelirdi"
    anlatılanların özü kürtçenin bir dil olduğu, bunu yadsıyanların mevzuya ideolojik yaklaştığıdır.
    2 ...
  4. 73.
  5. kürtçe elbette bir dildir. en güzel kelamıda ez te hezdıkım dır.
    1 ...
  6. 73.
  7. turkce ingilizce nasil bir dilse kurtcede bir dildir .
    1 ...
  8. 72.
  9. insanlar arasındaki iletişimi sağladığına göre, üstüne şarkılar yazılabildiğine göre tartışması yersiz olan sorudur. tabiki dildir.
    2 ...
  10. 71.
  11. hangi ulkenin dili acaba diye sordurtur bir kere adama.
    1 ...
  12. 70.
  13. Bilimsel anlamda dil olmanın bir koşulu kendi Sayılarının olmasıdır.
    Sayıları olmayan anlaşma biçimleri dil sayılmaz.
    Kürtçe her hangi bir sayı yoktur, başka dillerin sayılarıyla sayarlar...
    0 ...
  14. 69.
  15. ilçeden ilçeye değişen bir dildir.* he annem dildir dil, sevinin ecuk.
    1 ...
  16. 68.
  17. işgüzarlık etmek lazım mantığıyla hareket eden bir takım kişinin ordan burdan topladığı sözcüklerle oluşturmaya çalıştığı dil (güya). dil milletin uzun süreçte kendi öz benliğinden çıkan kelimelerin bir araya gelmesiyle oluşur. hadi şu üç dili harmanlayalım da ortaya bir şey çıksın mantığıyla değil !
    2 ...
  18. 67.
  19. aşağıdaki gibi güzel bir şiirin çevrildiği ya da yazılabildiği bir dildir. bir halkın dilidir. kürt halkının dilidir. lehçe diyen dilbilimciler, ya da yarısına yakınını doğuyla alakasını olmadığı halde anlayan uzmanlar okusun bakalım bu şiiri orjinaline bakmadan bir çevirsin ya da benzer duyguyla bir şiir yazmaya çalışsın görelim nasıl bir lehçe ya da yarım yamalak bir dilmiş.

    .....

    ev çiya çiyayê mengeneyê
    dema li wanê roj davê
    ev çiya zarokê
    nemrûde dema li hember nemrûd roj
    davê
    aliyeki te berf digre, bergeha
    qetqase aliyeki le siccade, milkê eceme
    li seri guşiyên cemedê
    li ser avan kevokên revok
    keriyê xezalan.
    û refên kewên gozel...
    mêrxasi nayê inkarkirin
    di şerê yeke-yek de ew qet ne
    ketin binji hezar salan virve zilamên vê
    derê
    agahdarîya hatinê em ji ku der-hi bidin
    nerefê qulingane, ev
    ne koma stêrane li ezman
    dilê bi si û sê gule
    si û sê kaniyên xwinê
    na herike
    bûye gol li vi çiyayî

    ii

    ji bin kaş kivroşkek rabû
    pişt belek
    zik çil-sipi
    belengaz, ducanî kivroşkekeçiyê
    dil di dev de wisa reben
    meriv tîne tobê
    tenha, tenha bûn dem
    bê qisûr. berbangeke tazi bû
    nihêri ji si û sisiyan yek
    di zik de valahiya giran ya birçi-
    tiyê
    por û rih bûne bostek
    di pêsirê de sipih.
    mil qeydkirî niheri bi milên
    qeydkri
    mêrxaseki kezebpola. nihêrhî
    carekê li kîvroşka belengaz
    carekê li pişt xwe
    filînta wî ya delal hate bira wi
    ku di bin balgiva wi de xeyidye,
    hate bira wi, caniya ku
    ji deşta heranê anibû
    enî bi moriyên şin
    û beş
    sim sipi
    beza, tolaz û reqsok,
    mehina wi ye qemer û seklawi

    çawa firibun li ber xozatê
    eger niha weha bê çare û girêdayi
    weha li pişt wi lûleke sarya hendefan
    bêçare,
    ew dê bihata kuştin
    ferman bêhêvi bu,
    êdi bila çavên wi, marzerikên kor
    dilê wi, teyrên berata bixwara

    iii
    ez hatima kuştin
    li gelîki xalî .yê çiyê
    di dema nimêja sibê de
    radikevim di nav xwinê de bi dirêjayî...

    ez hatime kuştin
    xewnen min ji şevan taritir
    kes napirse rewşa min
    canê min distînin , bê ecel
    nikarim têxim tu pirtukan

    paşaki şifre daye
    hatime kuştin bê mahkeme. bê pirs

    kirivo, halê min eyni weha binîwise
    dibe ku bêjin riwayete
    ev ne memikên guline
    guleyen domdomê
    di devê min de wesle wesle

    iv

    fermana kuştinê bi cih anîn.
    mije hêşin ya çiya
    û bayê sibê ye hinik û sivik
    paşe li wê derê tifing daçikandin

    li paşilên me hûr nêrin nihêrtin
    lê geriyan.
    pişta min ya sor. male kermenşahê
    tizbi û qotiya min birin û çûn
    hemû ji diyari bûn ji ecemistanê
    em kirivin merivên hevin û bi
    xwin giridayê hevin
    bi gund û zevhiyên hember ve
    xinamiyê hevin,
    ji sedsalan vir ve,
    cîranê hevin mil bi mil ve
    mirişkên me tevi hev dibin
    ne ji nezanîyê
    lê ji xizanîyê
    em ji pasportê dilsar bune
    ewe curmê sebeba qatla me
    êdi navê me dê derkeve bi keleşiyê,
    isatvan
    rêbir
    xayiniyê

    v

    de lêhin lawo,
    lêhin
    ez bi hesani nayêm kuştin
    di kuçikê min de, hin agirê venemiri
    ü çend gotinên min hene
    ji keser, fama re
    bavê min çavên xwe dan li ber
    ruhayê
    û sê birayên xwe ji
    sê darên spehî,
    wek sê çiyayên i emrê xwe têrnebuyi
    bûn
    ji bircan. ji giran ji minaran
    dema kiriv pismam kurên êşiran
    li hember guleyên fransiz şer dikirin
    xalê min ya biçûk, nezif
    simbêlên wi nû derketibûn
    delal
    siwarekî baş
    gotiye lêxin birano
    roja namûsê ye
    û hespa xwe rakiriye ser piyan
    kirivo halê min weha binivise
    dibe ku we
    sivikki riwayeti were fehm
    em ne memikên guline
    guleyê domdomê
    di derê min de wesle wesle

    ahmed arif
    2 ...
  20. 66.
  21. 65.
  22. türkçe kelimesi içindeki k ile t harfinin rahat durmayarak yer değiştirmesidir.. bir dil değildir.
    0 ...
  23. 64.
  24. tekerleğin icat edidiğinin bile farkında olmadığını düşündüğüm insanlar tarafından merak edilebileciğini düşündüğüm, cevaba gerek olmayan bir adet sorudur.
    olayı ırkçılıktan daha da farklı boyutlara getirmiştir.
    saçmadır, gereksizdir, ciddiye alınmaması gerekir.
    3 ...
  25. 63.
  26. sen cevatın ne haltlar yediğini bilsen böyle konuşmazdın.
    0 ...
  27. 62.
  28. eğer her dilden bir kısım kural toplayıp onlara bir de ad koyarsak evet.Osmanlıca-Arapça-farsça karışımı kürtçe olur.
    1 ...
  29. 61.
  30. azizim geçelim artık bunları, bakın iki halk birbirini boğazlayacak safhaya geldi bazıları dönüp tarihten ders alacağına hala inatla bazı konuların üzerinde duruyor, böyle yapıldığı sürece iki halk bundan zarar görüp dış mihrakların ekmeğine elbirliğiyle yağ süreriz... kürtçe'nin dil olup olmadığına gelince de kürtçe'de dildir. ama bütün diğer orta doğu dilleri gibi bozulmuştur. bunun da birçok sebebi vardır mesele islamın yayılmasıyla beraber birçok kültür bozulmuştur kürtler'de bundan nasibini almıştır... bugün konuşulan türkçe'nin ne kadarı orjinal, türkçe'de bir çok farklı dilden, türkler'de birçok kültürden etkilnemiştir... bundan etkilenen sadece türkler ve kürtler değildir bütün ortadoğu halklarında az çok kendini belli eder. artık bu saçmalıkları bırakıp önümüze bakalım. dil mi değil mi bunları çoktan geçmiş olmamız gerekirken hala tartışmamız büyük hata, son olarak kenan evren bile kabul etmiş kürçe'nin dil olduğunu biz daha neyin tartışmasını yapıyoruz anlamış değilim.
    1 ...
  31. 60.
  32. anne beni leyleklermi getirdi? yol oğlum baban getirdi.

    türkçe bir dilmidir?

    hayır?

    neden?

    Not: aşağıdaki sayılar dil bilimi üzerine yazılmış bir makaleden,bilimsel veri maksatıyla, bilgilendirme amaçlı alınmıştır.

    Türkçe içindeki yabancı kelime sayısı.

    Arapça 6467
    Fransızca 5253
    Farsça 1359
    ingilizce 485
    Rumca 400
    Almanca 98
    italyanca 89
    Latince 78
    Yunanca 48
    Rusça 44
    ispanyolca 33
    Ermenice 24
    Slavca 24
    Soğdca 24
    Bulgarca 19
    Japonca 9
    Macarca 9
    Korece 1
    ibranice 7
    Moğolca 4
    Portekizce 3
    Norveç 2
    Fince 2
    Arnavutça 1

    şimdi eğer ben bir mal olsaydım çıkıp derdim türkçe diye bir dil yok, ama başlığı açan ve bilimsel veriyi hazırlayan bünye bile kendilerini ifade etmek için 138 tane türkçe orjinli olmayan kelime kullanmışsa sözün bittiği yerdir.

    başlığı açan arkadaş yazı yazdığına göre okuyabiliyordur, ona ve onun gibi düşünenlere aşağıdaki kitabı şiddetle öneririm.

    http://www.kitapyurdu.com...id=461909&sa=50055908
    3 ...
  33. 59.
  34. dil insanların birbirleriyle iletişimini sağlaması için uydurulmuş bir alettir. kürtçe bu bakımda iki insanın arasındaki iletişiminde kullanılırken pek görülmediği için insanlar tarafından bir dil olarak kabul etilmesinde sıkıntılar yaşanıyor. kürtler ya da başkaları kürtçeyi ötekine karşı genelde siyasi bir malzeme olarak öne sürüyorlar bu da ötekinin siyasi bir tepki ortaya koymasına sebep oluyor. sormak gerekiyor, kürtçe bir dil midir? yoksa bir siyaset aracımıdır.
    1 ...
  35. 58.
  36. kürtçe dil mi değil mi birşey söyleyemem bilimsel olarak ama bence dildir. Lakin şuna takıldım ben, ırak'ta ki kürtlerle burdaki kürtler neden anlaşamıyor ya da 2 şehir arasında ki kürtler birbirlerini anlaşamıyor denildi, iyi de bu arapça içinde geçerli. suriye de konuşulan arapçayla türkiye'de ki farklı, hatta mardin de konuşulan arapçayla adana da ki de farklı şimdi arapça dil değil mi?
    2 ...
  37. 57.
  38. kürtler millet midir ile devam etmesi gereken soru, ikisininde cevabı hayırdır.
    1 ...
  39. 56.
  40. Dilbilimsel açıdan şu şekilde yaklaşılır:
    Dünyaca ünlü dilbilimciler toplama dillerin doğal olmadığını dile getirmektedir. Kürtçe konuşan bir insanın kullandığı kelimelere bakarsanız deforme olmuş Farsça kelimeler olduğunu çok rahat görebilirsiniz.
    Bir başka husus da şudur: Bir dilin temel kelimeleri vardır. Bunlar sayı adları, organ adları, akrabalık adları gibi adlardır. Kürtçe'ye bakarsanız bu adların özgün bir şekilde Kürtçe olmadığı görülür.
    Ayrıca bir dil yeni kavramlara kendi kuralları doğrultusunda karşılıklar bulur. Mesela Türkçe için buzdolabı, bilgisayar böyledir. Ancak Kürtçe karşılık bulmaz, doğrudan Türkçe kelimeleri kullanır.
    Ben bunları art niyetle yazmadım. Bunlar gerçekler.
    3 ...
  41. 55.
  42. kürtçe'nin bir dil olup olmadığını sorgulayan bir sorudur.

    (bkz: evet)

    politik tepki ve mülahazalarla insanların milyonlarca insan tarafından konuşulan dillerin varlığını inkar edebildiğini anlamamızı sağlayan bir ifadedir aynı zamanda. "da" ekini ayrı yazmayı bilmeyecek düzeyde kendi diline vakıf olmaktan bile bihaber bazı eşhasın da "kıçtan uydurulan" dil diye milyonlarca insanın konuştuğu bir dili aşağılama ve yok sayma çabalarıyla gülünçleştiklerini ortaya koyan bir ifadedir. başlık konusu soruyu sorgulamadan kafadan kürtçeyi yasaklayan 12 eylül dikta rejiminin arzu ettiği kafada insanların da bol miktarda serpilip geliştiğini, hatta sözlük yazarı olarak bol bol ahkam kestiğini ortaya koyan ifadedir.
    1 ...
  43. 54.
  44. birileri konuşuyor ve kendi aralarında anlaşıyorsa o şey bir dildir. eğer lehçe olsa kendimi zorlayıp bir şeyler anlarım az çok. ama kürtler kendi aralarında kürtçe konuşurken hiç bir şey anlamıyorum. o halde kürtçe bir dildir, ama başka bir dildir. zaten başlıkta adı bile konmuş kürtçe diye. yani dil olduğu ilk cümlede de değil, başlıkta teyid edilmiş.
    2 ...
  45. 53.
  46. resmen ibranice'nin çakması olan bir lehçeye dil demek, herşeyden önce ayıptır.
    4 ...
  47. 52.
  48. evet konuşuluyor mu konuşuluyor bu açısıyla diğer insanlar anlamadığı için bilimsellik dışında bir dildir.
    fakat bu işin bilimsel boyutuna geçildiğinde ciddi anlamda kürtçe'nin bir dilden ziyade lehçe olduğu ayan beyan ortadadır.
    ha lehçe ha dil farketmez, eğer bir kürt olsaydım ve ailemden bana kürtçe gelseydi ve sadece kürtçeyi bilseydim, ve ülkenin %20-25 nin benim gibi olduğunu düşünseydim lehçe dil nederlerse desinler bana özgürlüğümü veriyorlarsa sıkıntı olmazdı.
    Ki verilmekte, isteyen Kürtçe konuşabilmekte.
    0 ...
© 2025 uludağ sözlük