42.
-
vurma öşeğe gelir döşeğe.
43.
-
Hetta mı xwe naskır amre xwe xelas kır.
Kendimi tanıyıncaya kadar ömrümü bitirdim.
44.
-
"si*ilmiş eşeğin davası olmaz."
45.
-
Keda helal dıbe mû naqete, keda haram bıbe weris ji dıqete.
Helal ekmek kıl olsa kopmaz, haram ekmek halat da olsa kopar.
46.
-
bi xatirê te kurê pîç ez dida û dibêje.
google çeviri kullanılmıştır.
46.
-
Sakla öşeği gelir zamanı.
Ak öşek kara gün icindir.
Çala çala göl olur.
Kacak elektrige devlet karisir.
47.
-
çiyayê bilin ji cînarê xirav paktire
mi nedne dest nezana dê mi qulke ber didana.
48.
-
Aqlê sıvık barê gırane. - Hafif akıl ağır yüktür.
49.
-
Kacaq elenktrik çoh hojdur.
50.
-
Ker heft cara çû sefere hat dîsa kere bere.
Eşek 7 kez sefere gitmiş,gelmiş yine aynı eşek.
51.
-
Keçkê bêbav çiyayê bêav.
Babasız kız susuz dağ gibidir.
52.
-
Cavayi basi kirover lo cayi
Yani diyor ki 1 kisiye 10 kisi dalmaktan guzeli yok.
52.
-
Dara xweziya şin nabe.
Keşkenin ağacı yeşermez.
Çok şükür bu gün de sizi kürtçe atasözlerinden mahrum bırakmadım.
53.
-
Ez hêdi dımeşım bela dıghê mı, ez zû dımeşımez Bela Dıgheme..
Yavaş gittiğimde bela beni bulur.Hızlı gittiğimde ise ben belayı bulurum.
55.
-
oşjeğini sağlam kazıkha bagla ki oseksjini jikmesinler.
56.
-
yenge ve öşexlerinizi üzmeyesiniz.
57.
-
Porti şu başlıgı hortlatmak bana ait! Görmeyeyim!
Kûçık ji kê bitirse bi wi ali direye. - Köpek korktuğu yana havlar.
58.
-
Lo keçiye wara kuzi keri.
59.
-
Aqlé sıvık baré gırané.
Akılsız kafa yüktür diye çevrilebilir.
60.
-
dar hejiroke diye bisey vardı sanki atasozu olmayabilir.
62.
-
Eqle sıvık, baré gırane
Zayıf akıl, ağır yüktür. Anlamındadır.
63.
-
Buka malé xweş xebiti, ker greda déşik fliti.
"Evin gelini iyi çalıştı, Eşşeği bağlayayım derken sıpasını kaçırdı.
Genelde birine yarım yamalak yaptığı işten ötürü laf carpmak için kullanılır.
64.
-
Okuyun okutun.
Pısıké malé, lı kuçıka malé natırse. - Evin kedisi, evin köpeğinden korkmaz.