52.
-
rec - ölüm çığlığı
kolayca "kayıt" diye çevirmek varken izleyicinin ilgisini çekmek için böyle bir hataya düşülmüş.
53.
-
the life of david gale - ölümle yaşam arasında
filminin isim çevirilme anlayışının tam zıttı olan filmlerdir.
54.
-
happy thank you more please.
çeviri: mutluyum devam et.
55.
-
strangers-ziyaretçiler
yabacılar olması gerekiyordu.
56.
-
naruto - minik ninjalar
bir zamanlar trt çocuk gibi bir çizgifilm kanalında çıkmıştı.
58.
-
Film adi olarak degil ama film olarak kesinlikle green street holigan's. En buyuksun falan diye cevirmisler besteleri.
60.
-
wicker park - hep seni bekledim . ne alakası varsa çevirmenin duygusal günüydü herhalde .
61.
-
Eternal sunshine of The spotless mind-sil baştan.
62.
-
village - villadaki cesetler. gülmeyin, bir korsan film tezgahında böyle bir çeviriye rastlanmıştır. el insaf. bari filmi izleseydiniz satmadan evvel.
65.
-
Bazen ingilizce bildiğim için kendimi kahredesim geliyor.
66.
-
shawshank redemption - esaretin bedeli.
67.
-
esaretin bedeli, sil baştan. *
68.
-
erotic film olmus konulu film. daha neyin tartismasini yapiyorsunuz.