kötü çevirilmiş film adları

entry68 galeri0
    51.
  1. 52.
  2. rec - ölüm çığlığı
    kolayca "kayıt" diye çevirmek varken izleyicinin ilgisini çekmek için böyle bir hataya düşülmüş.
    2 ...
  3. 53.
  4. the life of david gale - ölümle yaşam arasında
    filminin isim çevirilme anlayışının tam zıttı olan filmlerdir.
    0 ...
  5. 54.
  6. happy thank you more please.
    çeviri: mutluyum devam et.
    1 ...
  7. 55.
  8. strangers-ziyaretçiler
    yabacılar olması gerekiyordu.
    0 ...
  9. 56.
  10. naruto - minik ninjalar

    bir zamanlar trt çocuk gibi bir çizgifilm kanalında çıkmıştı.
    0 ...
  11. 57.
  12. 58.
  13. Film adi olarak degil ama film olarak kesinlikle green street holigan's. En buyuksun falan diye cevirmisler besteleri.
    0 ...
  14. 59.
  15. 60.
  16. wicker park - hep seni bekledim . ne alakası varsa çevirmenin duygusal günüydü herhalde .
    3 ...
  17. 61.
  18. Eternal sunshine of The spotless mind-sil baştan.
    5 ...
  19. 62.
  20. village - villadaki cesetler. gülmeyin, bir korsan film tezgahında böyle bir çeviriye rastlanmıştır. el insaf. bari filmi izleseydiniz satmadan evvel.
    1 ...
  21. 63.
  22. 64.
  23. 65.
  24. Bazen ingilizce bildiğim için kendimi kahredesim geliyor.
    1 ...
  25. 66.
  26. shawshank redemption - esaretin bedeli.
    3 ...
  27. 67.
  28. 68.
  29. erotic film olmus konulu film. daha neyin tartismasini yapiyorsunuz.
    0 ...
© 2025 uludağ sözlük