kötü çevirilmiş film adları

entry68 galeri0
    26.
  1. 27.
  2. 28.
  3. water for elephants-aşkın büyüsü*
    0 ...
  4. 29.
  5. the lincoln lawyer - güneşin karanlığında.

    kitabın türkçe çevirisi böyle olsa bile yuh denir.
    0 ...
  6. 30.
  7. the green street hooligans - holiganlar.
    0 ...
  8. 31.
  9. 32.
  10. 33.
  11. the king's speech - zoraki kral

    (bkz: yuh)
    2 ...
  12. 34.
  13. eternal sunshine of the spotless mind - sil baştan
    hiç mi acımadınız yahu.

    edit: bu çeviri artık bir başlığı hak etmiş meğersem, yok mu arttıran.
    4 ...
  14. 35.
  15. the life before her eyes - bir nefeste hayat
    0 ...
  16. 36.
  17. 37.
  18. Rush hour-bitirim ikili ve law abiding citizen- adalet peşinde.
    0 ...
  19. 38.
  20. 39.
  21. 40.
  22. 41.
  23. water for elephants- aşkın büyüsü.
    0 ...
  24. 42.
  25. august rush
    kalbini dinle.

    ben annemi cok seviyom, yaşasın 23 nisan.
    2 ...
  26. 43.
  27. shawshank redemption- esaretin bedeli.
    0 ...
  28. 44.
  29. zoolander - zırtapoz (son demlerde bazen zıpır diye de çevirisini yapıyorlar. )
    0 ...
  30. 45.
  31. 46.
  32. into the wild - özgürlük yolu.
    özgürlük tam olarak neresinde var filmin orjinal isminde çözemedim.
    0 ...
  33. 47.
  34. my little eye -ölüm bizi gözetliyor. izlemeden filmden soğutur.
    0 ...
  35. 48.
  36. sweet november - kasımda aşk başkadır

    hayır her şeyi geçtim bütün aralık sonu-kasım ayı boyunca aynı geyik döndü her yerde. neyse ki geçti. *
    0 ...
  37. 49.
  38. The orphan-evdeki dusman.anlamda kayma olmasada unthinkable diye bi filmin afisinde think kirmizi yazilmis.turkce afiste de akilalmaz yaziyor ve -kirmizi kismi tirnak icine aliyorum- ingilizce:un'think'able turkce:ak'ila'lmaz.gercekten akilalmaz yani * .
    0 ...
  39. 50.
© 2025 uludağ sözlük