bazı arkadaşların internetten öğrendiği arapça ile kuran gibi bir ilahi kitabı sıfır ilimle yorumlamaya çalıştığını bize göstermiştir. türklerin kuranı kerimi türkçeye yanlış çevirmesi kitabı yanlış yapar mı yahu? anca bu mealciler de amma salak adamlar dersin, hiçbir şey bilmiyorlar dersin. yoksa her sene anlamın başka bir derecesini seçecek olsak kelimenin vurgusu da değişmesi gerekir. bu da kıraat dediğimiz şeyi değiştirir o da toptan bir değişikliğe sebebiyet verir. yapmayın, etmeyin.
tefsirin ve mealin ne olduğunu bilmeden gelip buralarda yanlış bulduğunu iddia edenlere dert olan durumdur. kadar cahiller ki başlıkta tefsir yazıp giride meal yazıyor, bundan da hiç rahatsızlık duymuyorlar.
çeviri hatasıcıları ortaya çıkarmış olan komedidir. yakında şöyle bir ayet te çıkar ortaya " şüphesiz ki homo erectus'ların gözlerine ve kalplerine mühür çekilmiştir. ". *
inançsızlığına perde olsun diye, insanların kafasını karıştırmaya çalışan ateist söylemidir. Lan geri zeka senin ne kadar tefsir meal bilgin varda, internetten öğrendiğin iki kelimeyle kuran ı kerim yorumluyorsun. Kuran ı kerimi kendi fizik kitabınla mı karıştırdın.
teknoloji çağında bir kelimenin anlamını internetten öğrenemeyeceğmizi iddia eden müslümleri ortaya çıkarmış olan komedidir. he amk bir tek islam alimleri, bir tek cemaat liderleri biliyor bu işi. onlara soralım ki istediklerini söylesinler di mi? amk malları sizi. ne arapçaymış arkadaş! bir tek bunlar biliyor amk..