"kur'an-ı kerim"in arapça olduğunu bilen yazarlardır. türkçe çevirileri, mealleri, tefsirleri...vs. özgün hali değildir. onlar, kur'an-ı kerim çevirisi, meali, tefsiridir, hatalar içerebilir. bunun için onlara kur'an-ı kerim diyemeyiz. fakat, kur'an-ı kerim'in yol göstericiliğinin, içerdiği bilginin, ahlaki, dini vasıfların arapça'yla, türkçe'yle, farsça'yla ilgisi yoktur.
kuranı eşittir arapça olarak gören araplaşmış insan modelleridir.Onlar henüz kuranın insanlara yol göstermek için gönderildiğini kavrayamamışlardır..onlar aracı amaçlaştırarak amacı araçlaştıranların hatasına düşmüştür.