filmler de sık sık görülen eylemdir.
bir ağaç dalıyla kişi sevdiği insanın adını yazar uğraşır. ardından bir dalga gelir* ve yazıyı siler, pürüzsüz bir kumsal bırakır geride.
ONE day I wrote her name upon the strand,
But came the waves and washèd it away:
Again I wrote it with a second hand,
But came the tide and made my pains his prey.
Vain man (said she) that dost in vain assay
A mortal thing so to immortalise;
For I myself shall like to this decay,
And eke my name be wipèd out likewise.
Not so (quod I); let baser things devise
To die in dust, but you shall live by fame;
My verse your virtues rare shall eternise,
And in the heavens write your glorious name:
Where, when as Death shall all the world subdue,
Our love shall live, and later life renew.
sonnet 81
kabaca şimdi yaptığım çevirisi;
--
bir gün (kızın)adını kumsala yazdım,
dalgalar geldi götürdü:
ikinci kez bir daha yazdım,
dalgalar gine geldi ve duygularımı esir aldı.
hatun kişi bana boşuna uğraşıyorsun kuzum dedi
ilahi.. ölümlü bir şeyle ölümsüz bir şey oluşturmaya çalışıyorsun;
....sonunda...
benim şiirim ve senin güzelliğin cennette aşkımızın ölümsüzlüğünü haykıracak.
dünyanın sonu geldiğinde aşkımız yaşayacak ve hiç ölmeyecek
--
gibisinden kırık bir çevirisini yapabilirim. gece 4 olmak üzere bu kadar yazabildim.