nasıl söylendiğinin pek de önemi olmayan iki kelimedir. asıl mesele kendimiz gibi olmayanlara yapıştırdığımız sıfat olmasındadır. kötü giyiniyor ıyy kro; şivesi bozuk ıyy kıro! bakın hiç bir şey farketmiyor. iş insanları kıro diye aşağılamamakta belki.
yettim canlar; bir üfürükten sorunsalınızı daha çözmek; yeni nesillere bilgi birikimimden aktarımlar yapmak görevim. siktir edin şimdi beni gelelim sorunsala.
kro/kıro kelamı aslen kürtçe bir lafza olmakla beraber erkek çocuk anlamındadır. o zaman kelimenin orjinaline bakalım. orjinali "kuro"dur. ama türkçeye geçerken kıro/kro olarak geçmiştir. iyi haber; gördüğünüz gibi yüksek teveccühünüzle artık "kıro mu kro mu sorunsalı" kalmamıştır. kötü haber nurtopu gibi kuro mu kıro mu kro mu sorunsalımız var. sizin o tikky ağızlarınızdan öperim, yanaklarını mıncırdadıklarım.