Yunanistan Dışişleri Bakanı Dendias, imamoğlu'nu ziyaret etti. Ziyaretin bazı karelerini sosyal medyada paylaşırken "istanbul Belediye Başkanı" yerine “Konstantinopol Belediye Başkanı” ifadesini kullandı.
--spoiler--
Konstantinopol, Konstantinopolis, konstantiniye, darülhilafe ve daha nicesi, yedi tepeli şehrin yüzyıllardır kullanılan isimleri.
Hayran olduğunuz osmanlı'da bile halkın küçük bir kısmı şehre 'istanbul' diyordu. Bir aşağılama olarak kullandığınız 'konstantiniye', aslında bir aşağılama değil. Ha konstantiniye demişsin, ha istanbul. Ne fark eder?
Uygarlıklara, medeniyetlere saygı duymak gerekir. küçük beyinler, aptallar ve beyinsizler bunu anlamasa bile!
Ayrıca, güzel de bir laf vardır;
--spoiler--
eğer konstantinopolis'de bir sevgiliniz varsa, sizi istanbul'da bekliyor demektir.
--spoiler--
inanılmaz kızdım, allah kahretsin bu nedir ya, yazıklar olsun ulan had bilmez şerefsiz!
ulan ahlaksız cahil sığır!
durduk yere ana avrat sövdürdünüz gece gece uslanmaz arlanmaz vatansız onun bunun çocukları bu hatayı nasıl yaparsınız ya!
bak gazetede konstantinopol demiş.oraya "n" harfini koymuş. kostantinopol ne lan? embesil seni. kostantiniyye (قسطنطینيه)derken koymayacaksın o "n" harfini orijinalini yazarken koymak zorundasın. böyle bir hata nasıl gözlerden kaçar şoktayım resmen ya.
istanbul kelimesini türkçe sanan yurdum insanı. kelime öz ve öz yunancadır ve stinpolis kelimesinin halk arasında söyleniş şeklidir. Anlamı şehre doğru, şehre yakın gibidir. Konstantinopolis ise yunanca olmayıp latincedir ve konstantin'in şehri anlamına gelir. istanbul müslüman ahali tarafından en çok asitane olarak anılmıştır. Anlamı ise büyük dergah demektir.
Fesli bunağın öğrencileri yunan hayranı olduklarından, istanbul şehrini bu isimle anarlar. Yunan galip gelmedi sevgili rum dölleri, sizin hayaller başka bahara, ya da dedeniz fesli gibi başka bir dünyaya kaldı.
Yunanın ne yaZdığı ancak sizin gibi rum döllerinin umrunda olur.