konuşmaya ingilizce kelime sıkıştırmak

entry47 galeri0
    46.
  1. Aynen bro ya, ben de buna triggerlanıyorum.

    Güzelim türkçemiz varken. Yoksa who cares yani.
    4 ...
  2. 45.
  3. sizede aşırı itici gelmiyor mu ya.

    dün twitch te oyun videoları izliyordum. bunu deli gibi yapıyorlardı.

    "abi adam nerde info versenize"
    "kaç kill aldın abi"
    "dört shot um var bence iyiyim"

    tamam amk ingilizce biliyorsunuz.
    4 ...
  4. 44.
  5. "henüz businessı set edemedik, processlerin bazılarıyla ilgili concernlerimiz var" şeklindedir.
    2 ...
  6. 43.
  7. bazen olabilir de bir şey konuşurken okey abi okey diye gevelemeye başlayanların ağzının ortasına o okeyi yapıştırmak isterim.
    3 ...
  8. 42.
  9. iticidir. Bunu yapanların çoğu da doğru dürüst ingilizce bilmez. işin kötü yanı Türkçeyi de yarım yamalak biliyor olacaklar ki cümlenin bir kısmında ingilizce kelimeler yer alıyor. Pırasa da yer bunlar. Öğk.
    5 ...
  10. 40.
  11. mesleki terimler yüzünden yapılıyorsa sorun yok. ama özellikle iş yerlerinde karşısındakine üstünlük kurabileceği başka bir alanı olmadığı için yabancı dili karıştırarak üstünlük kurma çabası için olan tipler iğrençsiniz.
    0 ...
  12. 39.
  13. cahil orospu çocuğu göstergesi.
    0 ...
  14. 38.
  15. araya kaçacak tek şey dondur, türkçesini yidiklerim.

    şaka maka ingilizce düşünmeye başlayacak kadar hayatında olanlarda normal karşılanabilecek eylemdir.
    0 ...
  16. 37.
  17. bunu hava için yapan bir tayfa var, ancak benim gibi iki dili meslek gereği çok kullanıyorsanız bazen ingilizce kelimeler araya kaçabiliyor.
    0 ...
  18. 36.
  19. bazıları için yapması hoş olan ama dilimizin geleceği için pek faydalı olmayan bir eylemdir. Öz türkçe konuşulmalı demiyorum öyle konuşamayız da, her dil zaten ağır bir zaman zarfıyla azda olsa değişmektedir. Yabancıların özelliklede ingilizce konuşanların konuşmaları sırasında araya türkçe kelime sıkıştırdığını görmedim. ileriki zaman zarfında da görmeyeceğiz yani bizim de yapmamızın mantıklı bir tarafı yok. ingilizce kelime sıkıştıracağımıza ingilizce öğrenmeye çalışmalıyız.
    0 ...
  20. 35.
  21. Ben asla konusmalarima ingilizce kelime katmam. No way yani.
    0 ...
  22. 34.
  23. btw diyenlerin de amk bu versile ile.
    0 ...
  24. 33.
  25. konuşmacı bilingual birisi ise > (bkz: codeswitching)
    değil ise > (bkz: code-mixing)
    1 ...
  26. 32.
  27. Fransızca sokuşturulduğu zaman daha da havalı olan eylem.
    0 ...
  28. 31.
  29. bu tip insanlardan tiksiniyorum. hatta çoğu da iki kelime ingilizce konuş dersen konuşamaz. milli bilinci eksik gençler yetişiyor. eğer Türkçe giderse Türklük de elden gider.
    3 ...
  30. 30.
  31. kendini elit göstermek amacıyla kendini havalı sanan tiplerin yaptığı eylemdir. ingilizce kelime söyleyince dışardan çok sosyal bir görüntüye sahip olduğunu sanar ama aslında geri zekalı durumuna düşmüştür.
    1 ...
  32. 29.
  33. dil bölümü okuyan ya da mesleği bu alanda olan birinin yapacağı şeydir. çünkü yabancı kelimelerle içli dışlı ola ola türkçe karşılıklarını unutabiliyosunuz.
    0 ...
  34. 28.
  35. 27.
  36. eski sevgilim yurtdışına gidip bir ayda asimile olmuştu, bana overract yapma yani aşırı tepki diyordu ahahha.
    0 ...
  37. 26.
  38. plaza insanlarının business konuşurken Türkçe ve ingilizceyi match etmeleri.
    0 ...
  39. 25.
  40. Ekseriyetle bu dertten muzdarip olduğumu farkettim.
    3 ...
  41. 24.
  42. 24.
  43. bunu artistlik olsun diye yapanlar var mi, var.
    Ama konusurken aklina bazen turkcesi gelmiyor kelimenin. Bu durumu da basina gelmeyen anlamaz.
    Ingilizce bilmeyenlerin bunu yapanlarin hepsini "artiz" kategorisine sokmasi da bundandir.
    2 ...
  44. 23.
  45. konuşma anında kelimenin türkçesi akla gelmiyorsa normal durumdur.
    2 ...
  46. 22.
  47. Sıklıkla başıma gelendir ve resmen nefret ettiğim bir şeydir.
    Gavurca ile çok uğraşıyor olmamdan, başıma gelendir.
    3 ...
© 2025 uludağ sözlük