her kelimeyi yazıldığı gibi okuyan adamlardır (mesela konuşurken gitçem değil de gideceğim derler), ve cümleleri, başarısız çeviri romanlardan fırlamış sözcüklerle doludur.
- vaay serkan abi nasılsın?
+ hiç iyi değilim be hulusi. güneş umarsızca gizlemiş kendini benden, saklanmış bulutların arkasına. sevdiceğim gülcemâlini esirgiyor bendenizden... bir avuç kiraz doldurduğum oya işlemeli mendilimi de hakâretle red etti. ne edeceğimi bilemez haldeyim, biçâreyim vesselam...
- aboo... ne içiyosan azalt abi beton gibi olmuş kafan...
ezberlemeyi kendilerine ilke edinen, orjinal fikre sahip olmaları nadir gözlenen, yazarlardan şairlerden ödünç aldıkları fikirlerle dünyayı gören adamdır.