kine em

entry6 galeri0 video1
    6.
  1. sözleri cegerxwin'e ait olan bi şiwan perwer eseri.

    azıcık kürtçe bilip te bu eseri ilk dinlediğinde tüyleri diken diken olmayan var mıdır acaba?
    2 ...
  2. 5.
  3. ana teması barış(!) olan şarkı.

    bir kısmının çevirisi ise şöyle;

    --spoiler--
    biziz doğu..
    her burçta ve hisarda.
    her şehirde ve köyde.
    her yamaçta ve kayalıkta
    düşmanın elinden:
    kan içici düşmanın,
    güçlü ve köleci,
    romların(türk) ve frenklerin,
    çok dar günlerinde,
    ölümlerinde ve savaşlarında.
    koruduk, koruduk.
    koruduk biz bu doğu’yu
    kimiz biz?
    hey hey hey hey kimiz biz?
    --spoiler--

    bülent arınç ve emine erdoğan'ı ağlatmıştır ayrıca;

    (bkz: bülent arınç ın kürtçe şarkıya ağlaması)
    1 ...
  4. 4.
  5. türkçe çevirisi şu şekildedir;

    kimiz biz?
    çiftçi ve işçi,
    köylü ve emekçi,
    tümden proleterdir
    kürdistan halkı.

    devrim ve volkan,
    tümü dinamittir.
    ateş ve alevdir.
    benzersiz kızıllıktır.
    alev kapsüle ulaştı.
    patladığı anda
    dünya sarsılıyor.
    bu alev ve ateş

    düşmanı öldürüyor.
    kimiz biz?
    hey hey hey hey kimiz biz?

    biziz doğu..
    her burçta ve hisarda.
    her şehirde ve köyde.
    her yamaçta ve kayalıkta
    düşmanın elinden:
    kan içici düşmanın,
    güçlü ve köleci,
    romların(türk) ve frenklerin,
    çok dar günlerinde,
    ölümlerinde ve savaşlarında.
    koruduk, koruduk.
    koruduk biz bu doğu’yu
    kimiz biz?
    hey hey hey hey kimiz biz?

    kimiz biz?
    onurlu (bir ) halk!
    düşmanın düşmanı,
    barışseverin dostu!
    biz iyi insanlarız,
    ayı ve yabani değil!
    fakat; ne yapayım savaşsız?
    düşman çıkmıyor dışarı.

    baba ve dedelerimiz,
    serbestçe yaşıyorlardı.
    istemezler yaşamamı,
    ebede kadar esir.
    kimiz biz?
    hey hey hey hey kimiz biz?

    biziz o demir ve sertbaşlı,
    bugün de düşmanlar bizden korkuyor.
    barudun kokusu,
    düştü burnuma.
    dört bir yana istiyorum,
    dibinden patlayayım.
    yine adamlar gibi,
    dağlara düşeyim.
    ölmek istemiyorum,
    tutmak istiyorum,
    kürdistanımı…
    medya toprağını,
    kimiz biz?
    hey hey hey hey kimiz biz?

    o eski dev medeniyet karduklar biziz!
    sobar, nayrî ve mitanlar biziz!
    oğul oğul onlar biziz!
    karduklar ve gutiler!
    med ve guşlar biziz!
    hurrî ve guti.

    kurmanç, kelhor, loran ve goran biziz!
    biziz, yukarıdakiler ve aşağıdakiler, kürtler biziz!

    kaç bin yıldır,
    kürdistanımız
    parça parça kaldı.
    düşman esaretinde!

    bugün de loran, kelhor ve kurmançlar,
    ellerindeki tahtı ve tacı yitirmişler…
    kimileri ağa olmuş, kimileri bey.
    bazısı da acı çektirenleri sıpası olmuş.
    kürdistanı düşmanlara satmışlar onlar…
    mezhepçi olmuşlar,
    dinci olmuşlar.
    gerici olmuşlar, tesbihli ve çubuklu.
    ta ki düşman belimizi kırana kadar.
    devletimizi, varlığımızı ayaklar altına alana kadar,
    biri birlerinin düşmanı olup parça parça olmuşlar…

    ta ki kürdistan,
    ta ki kürdistan,
    zavallı ve perişan
    esir düşene kadar,
    uykuya daldılar, uykuya daldılar.
    zulüm ve zorbalığın uykusuna daldırlar
    esaret uykusuna daldılar.
    uyudular, uyudular…
    bazı kereler başlarını kaldırdılar;
    fakat düşman ivedilikle kellelerini kesti.
    bir kez de başlarını daha güçlü kaldırdılar.
    fakat düşman ivedilikle kellelerini kesti

    ama bu vatana, bu toprağa
    yaşam tohumları ekilmiştir.
    bu yaşam toprağıdır.
    ısınıyor… soğuyor…
    kaynıyor, kaynıyor fokurduyor
    şimşekler çaktırıyor, güneşler doğuruyor
    güneşi aydınlığını vatan toprağı üzerinde doğuruyor.
    her defasında kawa gibi kendini yeniden donantıyor.
    yutseverler doğuruyor..

    o halk biziz!
    evet ejderha biziz!
    esaret uykusundan
    uyandık şimdi!
    istiyoruz ki erkekçe
    tümden akılla ve yürekle
    kalkın siz aslanlar gibi
    başınızı kaldırın
    başınız ne diktir sizin!
    dünyaya bir kez
    bildirmeliyiz
    marks’ın yolunu
    lenin’in yolunu

    guhderz, ferhat ve rüstem’in oğlu,
    salar, şêrgoh ve deysem’in oğlu,

    yüksek boyludurlar.
    dev gibi yüksektirler!
    bizim elimiz uzundur
    serbestçe söylüyorlar.
    istiyoruz tez elden
    adımlar atmanızı!
    kimiz biz?
    hey hey hey hey kimiz biz?

    kan içici değiliz biz! barışseveriz biz!
    büyük komutan ve yiğidiz her zaman!
    biz savaş istemiyoruz,
    eşitlik istiyoruz,
    bundan kaçmıyoruz.
    fakat düşman kaçınıyor.
    tartışalım diyoruz, onlar kabul etmiyor.
    kardeşlik diyoruz; fakat onlar kabul etmiyor.
    tilki gibi olmuşlar
    hiç arkalarına bakmıyorlar
    kimiz biz!

    ya babam acaba ne yapalım?
    insanlık istemiyorlar.
    saldırın ve tutun!
    kemiklerini kırın
    o pislik iğrençleri
    içimizden çıkartın..
    insanlar için biz tümden dost ve yâr!
    yaşasın kürdistan, kahrolsun kölelik!
    kimiz biz?
    1 ...
  6. 3.
  7. dinlerken insanın tüylerini diken diken eden mükemmel eser.
    1 ...
  8. 2.
  9. şivan perwer'in 1979 yılında çıkardığı albümün ismi. bir halkın isyanını anlatan eser diye tanımlanabilir. şurdan müthiş bir şekilde dinlenebilir:

    http://www.imeem.com/kare...xi0/sivan_perwer_kine_em/
    4 ...
  10. 1.
  11. türkçede "biz kimiz?" anlamına gelir. kürt şair cigerxwin'in yazdığı bir şiirdir. şivan perwer çok farklı ve özel bir beste yapmıştır bu şiir için. bir tiyatro havasındadır şivan'ın okuyuşu. kah neşelenir ayağa kalkar gibi olur, kah sinirlenir ayaklarını yere vurur. kürt halkı için özel bir yere sahip olduğunu düşünmekteyim.*

    (bkz:

    )

    sözleri şöyledir:

    kîne em?
    kîne em?
    cotkar û karker
    gundî û rêncber
    hemû proleter
    gelê kurdistan
    şoreş û volqan
    tev dînamêt in
    agir û pêt in
    sor in wek etûn,
    agir giha qepsûn

    gava biteqin
    dinya dihejî
    ev pêt û agir
    dijmin dikujî
    kîne em?
    hey hey hey kîne em?

    em in rojhilat,
    tev birc û kelat.
    tev bajar û gund,
    tev zinar û lat.
    ji destê dijmin:
    dijminê xwînxwar,
    xurt û koledar
    ji rom, ji fireng,
    di rojên pir teng,
    bi kûştin û ceng.
    parast, parast
    parast min ev rojhilat
    kîne em?
    hey hey hey kîne em?

    kîne em?
    gelê serfiraz
    dijminê dijmin
    dostê aştîxwaz.
    em xweş mirov in,
    ne hirç û hov in
    lê çibkim bê şer
    dijmin naçî der.
    bav û kalê me
    dijîn tev serbest,
    naxwazin bijîm
    ta ebed bindest.
    kîne em?
    hey hey hey kîne em?

    em in ew kurdê serhişk û hesin,
    îro jî dijmin ji me ditirsin
    bîna barûdê
    kete pozê min
    dixwazim hawîr,
    biteqim ji bin,
    dîsa wek mêra,
    bikevin çiya.
    naxwazim bimrim,
    dixwazim bigrim.
    kurdistana xwe
    axa mîdîya,
    kîne em?
    hey hey hey kîne em?

    em in ew kardox xaldêwê kevnar,
    em in ew mîtan, nayrî û sobar.
    em in ew lolo,
    kardox û kudî,
    em in mad û goş,
    horî û gudî.
    em in kurmanc û kelhor, lor û gor,
    em in, em kurd in li jêr û li jor

    çend hezar salin
    kurdistana me
    perçe perçe ma
    bindestê dijmin!

    îro ji lor û kelhor û kurmanc
    ji dest xwe berdan ew text û ew tac
    hinek bûn axa, hinek jên bûn beg
    hinek jên bûne cahşê jardara
    kurdistan firot wan tev neyaran
    bûne mezhebdar,
    bûne olperest,
    bûne paşverû, bi tizbî û xişt
    ta ku dijmin şikand li me ser û pişt
    me dan bin lingan dewlet û hebûn,
    bûn dijminê hev perçe perçe bûn.

    ta ku kurdistan,
    ta ku kurdistan
    jar û perîşan
    ket e bin destan!
    ketin xewê, ketin xewê
    ketin xewa zilm û zorê
    ketin xewa bindestiyê
    raketin, raketin
    yekcaran serê xwe rakirin
    lê dijmin serî zû jêkirin
    yek carna serê xwe bi hêz rakirin
    lê dijmin serî zû jêkirin

    lê li vî xakî, li vî erdî tovên jiyanê hatiye çandin
    ev erdê jiyanê ye
    germ dibe, sar dibe
    dikele, dikele, dipişiqîne
    brûskê tavê tavan hiltîne
    ronahî dike rojê li welat hiltîne
    her wekên kawa li ser xwe pêk tîne
    niştimanperweran diwelidîne

    em in ew gela
    belê em in ejdeha
    ji xewa dîlî
    şiyar bûn niha
    dixwazin wek mêr
    tev mejî û bêr
    rabin her wek şêr
    serê xwe hildin
    çi serbilind in
    bi cîhan carek
    em bidin zanîn
    rêçika markîs,
    rêçika lenîn.

    kurê guhderz û ferhad û rustem,
    kurê salar û şêrgoh û deysem.

    bejin bilind in
    wek dêw bilind in
    em dest dirêj in
    serbest dibêjin
    dixwazin bi lez
    gavan bavêjin!
    kîne em?
    hey hey hey kîne em?

    ne xwînxwar in em, aştîxwaz in em
    serdarên bilind, gernas in herdem
    em şer naxwazin,
    divên wekhevî,
    em paş ve naçin,
    lê dijmin direvî!
    divên bi şêwrê, lê ew qebûl nakî
    divên biratî, lê ew qebûl nakî
    bûye wek rûvî
    li paş xwe nanêrî
    kine em?

    gelo bavêm çi bikin?
    naxwazin însanî
    êrîş bikin û bigrin
    histu bişkînin
    ev pîsên mirdar
    ji nav me derxînin
    ji bo mirovan em tev dost û yar
    bijî kurdistan, bimrî koledar!
    kîne em?
    9 ...
© 2025 uludağ sözlük