Kazakhstan greatest country in the world.
All other countries are run by little girls.
Kazakhstan number one exporter of potassium.
Other countries have inferior potassium.
Kazakhstan home of Tinshein swimming pool.
It's length thirty meter and width six meter.
Filtration system a marvel to behold.
It remove 80 percent of human solid waste.
Kazakhstan, Kazakhstan you very nice place.
From Plains of Tarashek to Norther fence of Jewtown.
Kazakhstan friend of all except Uzbekistan.
They very nosey people with bone in their brain.
Kazakhstan industry best in the world.
We incented toffee and trouser belt.
Kazakhstan's prostitutes cleanest in the region.
Except of course Turkmenistan's
Kazakhstan, Kazakhstan you very nice place.
From Plains of Tarashek to Norther fence of Jewtown.
Come grasp the might phenis of our leader.
From junction with the testes to tip of its face!
borat sagdiyev versiyonunun türkçe çevirisi şu şekildedir:
kazakistan dünyanın en büyük ülkesidir.
diğer ülkeler küçük kızlar tarafından yönetilirler.
kazakistan 1 numaralı potasyum ihracatçısıdır.
diğer ülkelerin potasyumu düşük kalitededir.
kazakistan Tinshein yüzme havuzunun vatanıdır.
boyu 30 metre eni de 6 metredir.
filtrasyon sistemi bir bakım mucizesidir.
katı insan dışkısının yüzde 80'inini uzaklaştırır.
kazakistan, kazakistan sen çok güzel bir yersin.
Tarashek yaylalarından yahudi kasabasının kuzey sınırına kadar.
kazakistan herkesin dostu özbekistan hariç.
onlar herşeye burnunu sokan beyinsiz insanlar.
kazakistan endüstrisi dünyanın en iyisidir.
karamela ve pantolon kemerini icat ettik.
kazakistan fahişeleri bölgenin en temizleridir.
türkmenistan'ınkiler hariç elbette.
kazakistan, kazakistan sen çok güzel bir yersin.
Tarashek yaylalarından yahudi kasabasının kuzey sınırına kadar.
gelin ve liderimizin kudretli penisini avuçlayın.
testisler birleştiği yerden yüzünün kenarına kadar.
Urpaqqa jol aşqan,
Keñ baytaq jerim bar.
Birligi jarasqan,
Täwelsiz elim bar.
Qarsı alğan waqıttı,
Mäñgilik dosınday.
Bizdiñ el baqıttı,
Bizdiñ el osınday!
Koro (2 kez)
ingilizce çevirisi şöyle:
Sky of golden sun,
Steppe of golden seed,
Legend of courage -
Take a look at my country!
From the antiquity
Our heroic glory emerged,
They did not give up their pride
My Kazakh people are strong!
Chorus:
My country, my country,
As your flower I will be planted,
As your song I will stream, my country!
My native land My Kazakhstan!
The way was opened to the posterity
I have a vast land.
Its unity is proper,
I have an independent country.
It welcomed the time
Like an eternal friend,
Our country is happy,
Such is our country.
yıllarca despot bir çatı altında yönetilen kardeşlerimizin hislerini aktaran güzel bir marştır, dinlenilesidir. bayraklaryla beraber marşın da derin anlamları vardır.
Urpaqqa jol aşqan, (nesillere yol açan)
Keñ baytaq jerim bar. (geniş bir arazim var)
Birligi jarasqan, (birliği yaraşan)
Täwelsiz elim bar. (bağımsız ülkem var)
Qarsı alğan waqıttı, (o zaman memnuniyetle)
Mäñgilik dosınday. (sonsuz bir dost gibi)
Bizdiñ el baqıttı, (bizim ülkemiz mutlu!)
Bizdiñ el osınday! (işte bu bizim ülkemiz!)
Borat versiyonunu sikeyim o önce Hitler'in domalttigi atalarıyla taşak geçsin. Onun dışında insanı etkileyen hatta az buçuk anlasilan marştir. Özellikle nakarat kısmı hoştur. 2006 yılında kabul edilmiştir.