- ingilizcede karı wife, koca husband, eş ise spouse demektir.
- utanmadan her dişiye karı diyen görgüsüzlerin "şu karıya bak!", "terbiyesiz karı!" gibi yanlış kullanımları yüzünden kabaymış gibi algılansa ve tabulaşmaya uğrasa da, evli olunan dişiyi belirtirken "karı" kelimesi kesinlikle "eş" kelimesi kadar yapmacık değildir. örneğin "adamın karısı" tamlaması, "adamın eşi" tamlamasından daha doğal ve daha içtendir.
- "koca" kelimesi "karı" kelimesine göre daha az anlam bozulmasına uğramış olsa da, buna rağmen "kocam" demek dururken "eşim" diyen dişilerin sayısı maalesef ki azımsanmayacak kadar çoktur.
- nikah memurları, yeni medeni kanundan önce "sizleri karı koca ilan ediyorum." demekteyken yeni medeni kanundan sonra "sizleri eş ilan ediyorum." demektedir. bu durum, türk milletinin tabularının azalması gerekirken tam tersine artmakta olduğunun vahim bir göstergesidir.
- anlamları bozularak tabulaşan kelimelerin anlamlarını onarıp eski hallerine geri getirmek yine bizim elimizdedir. eğer türkçemizi yaşatmak istiyorsak, kelimeleri asıl anlamlarının dışında kullanmayarak tabulaşma tehlikesi içindeki kelimelerin örtmecelerle tabu olarak kalmasına izin vermemeliyiz.