ilk olarak: sevdiği kızı/ erkeği onun iyiliği için terketmek. bu tanımı geçenlerde tahlil ettik. x bir arkadaş var ki kendini dizi setinde sanıyor olmalı. "onun için iyi olacaksa, ben çok üzülsem bile sırf onun için terkederim/ ayrılırım" diyor.
ikinci olarak: kolay yol varken, zoru başarmaya çalışmak.
ilk tanımı bana aktaran öz arkadaşımla benim lys işini konuşuyorduk. bu arada da yoldayız kırtasiye kırtasiye fransızca kaynak aramaktayız. lakin hiçbir yerde bulamamışızdır. öz arkadaşım sonunda isyan eder:
öz.= of ya ne bu başka bölüm bulamadın mı, yok işte her yere sorduk!
ec.= kanka napayım mecburum bölümüm bu, bulmam lazım kaynak, yoksa lys de çakarım..
öz.= illa kahraman olmaya çalışcam diyosun yani?! git ingilizce oku lan, onu çalış, ne işin var kimsenin haberinin olmadığı fransızcayla yaa?
ec.= "kahraman olmak" mı? o ne lan?
bu sözün ardından öz. arkadaşım, yukarıda bahsettiğim x arkadaşın durumunu ve aralarındaki konuşmalarını bana aktarır. ikinci tanımı da konduruverir ayrı bir tanım olarak. ben de yaptığımın gerçekten kahraman olmaya çalışmak olduğunu anlamış bulunurum. noktalı virgülle ayırarak devam ederim:
ec.= ana! sevdim bunu "kahraman olmak"! güzelmiş. evet evet ben ondan olacam işte. hehe.