11.
götle beynin yer değişimi olayı.
9.
rahmetli Matematik öğretmenimizin Anadolu lisesinde derslerin ingilizce işlenmesinden dolayı "Don't throw from your head" şeklinde (tıpkı "piliç çevirme"nin "chicken translation" şeklinde çevrilmesine benzer bir şekilde) kullandığı deyim.
8.
besmele çekip gözünü kapattıktan sonra kalemi herhangi bir şıkka götürdüğünüz olay biraz şansa bağlıdır tuttuğu pek nadir görülmüştür.
7.
sırf ilgi çekmek ve söz sahibiymiş gibi görünmek için, insanın hem kendini hem dinleyeni aldatması durumu.
6.
bilmeden ama biliyomuşcasına önündeki seceneklerden birini secmek ya da secenek yokken bile kendi capında secenek oluşturmak...
5.
bütün derdi kederi koy vermek kafadan.
4.
"throw from your head" diye ingilizceye çevrilmiş şeklini gördüğüm deyim.
(bkz: chicken translate )
2.
yazılıların olmassa olmazı.
ya tutarsa ?
ya 5-10 puan verirse ?
1.
olmıycağına inandığın şeyleri aklından uzaklaştırmak gerçi at bunu kafandan artık denılınce daha normal oluo ama neyse buda onun devrik halı