kadın yok ağlamak yok

entry8 galeri0
    8.
  1. 7.
  2. bunu çeviren şunu da çevirdi
    shall we dance?=aşka davet
    1 ...
  3. 6.
  4. umut sarıkaya'nın yıllardır karikatürlerinde verdiği amansız mücadeleye rağmen "no woman, no cry" cümlesinin doğrusunun "hayır kadınım, ağlama" olduğunu bilmeyenler düştüğü yanılgı.
    1 ...
  5. 5.
  6. 4.
  7. 3.
  8. bunu söyleyen adamın birgün imana gelip "i asked yellow flower,have you got mother father?" diyerekten kendini hak yoluna adaması mümkündür.
    4 ...
  9. 2.
  10. yanlış anlaşılmış sözlerdir, şarkının orjinali "no woman, no cry" şeklindedir yani tercümesi "hayır kadınım, ağlamak yok" şeklindedir. bob marley burada son derece üzgün olan kadına ağlamamasını salık vermektedir.
    16 ...
  11. 1.
© 2025 uludağ sözlük