enteresan bir şekilde elektronik kitaplarında jonksiyon kelimesi kullanılmaktadır. ingilizce "junction" kelimesinin birebir karşılığıdır. türkçemize değer veren hocalar jonksiyon kelimesinin kullanılmasından rahatsız olmaktadırlar. aslında transistörlerde emiter-base-collector üçlemelerinin arasındaki ayırıcı eklem bölgesidir. türkçe karşılık olarak "eklem" kelimesinin kullanılması en doğrusudur.
okeyde pek bi ukaladır kendileri, beklenmedik bir anda son hamleyi yaparak üzgünüm der ve oyunu kazanır. karşısındaki kişi deliye döner, böle sabaha kadar devam eder oyun ... *
fransızların değişik telaffuz şeklidir.
bir fransıza asla bunun ingilizce şeklini veya dilimizde kullanılan telaffuzunu söyletemezsiniz ,zira dili kayar. keza orta -lise eğitimini de fransızca görenlerde de bu olay mümkündür * bu duruma düşen başka bir kelime ise tendon dur. ısrarla tandon denir. böyle gelmiş böyle gider...