aslinda türkçe seslendirmesindeki başarı, çevirisinin güzelliğinden değil, seslendirme yönetmeninin başarısındandır. çünkü kulağa tanıdık gelen, aşina olduğumuz o laflar yönetmenin espri anlayışının ve zekasının ürünüdür.
Kızlara aşırı düşkün olan, gözlüğünü gözlerinden asla eksik etmeyen, saçlarını hep garipsediğim bir çizgi film karakteridir. Koskoca cüssesine rağmen küçücük kızdan bile dayak yiyen çapkın bir abimiz. Severek izlediğimiz çizgi filmdir.
sürekli 'hihaho' diyerek dikkatimi çekmiş olan çizgi karakterdir. kendisi şapşal, megoloman, iyiliksever, anasının kuzusu olan çizgi film karakteridir.
kasları beyninden daha çok gelişmiş kız tavlama takıntısı oldukça fazla olan izlerken salak ama sempatik tavırlarıyla krize sokan çizgi dizidir izlemesi zevklidir efendim.
--spoiler--
Sunucu: "Oraya gidince genç, güzel bayanlarla tanışacaksınız. Özellikle de bekar bayanlar."
Johnny Bravo: "Bayanlar mı? Onlara piliç denir."
Uzaylı Hatunlar: "Bizimle gelir misin?"
Johnny Bravo: "Genelde ilk hamleyi ben yaparım ama bir düşüneyim.. Tamam düşündüm hadi gidelim."
--spoiler--
uzun süredir gözlüklü yandan fotosunu avatar olarak kullandığım, haşin, karizmatik, çapkın erkek. yalnız bu yapımın bence en acayip yönü türkçe seslendirmesini yapan arkadaşın ingilizce seslendirmesini yapanla kardeş olabilme ihtimalidir. Bir seslendirme farklı dillerde de olsa ancak bu kadar benzeyebilir.