yüzeysel bilgileriyle "kalbi kırık" olarak çevirenlerin sandıklarının aksine, "midem bulanıyor" anlamına gelen ifadedir. hatta o kadar sık yanlış anlaşılan bir ifadedir ki franszızcayı yeni öğrenmeye başlayanlara bu cümleyle ilgili fıkra benzeri bişeyler anlatılır. tam sözlük açıklaması : avoir envie de vomir. bir de bir yazar arkadaşımızın adıymış.
nickini okuyunca cemala kor diyo ama, böyle kedi gibi uysal bir arkadaştır. vileda yapan, mantı kapatan, misafir ağırlayan "çay dökeyim mi" * diye soran örnek alınası erkektir kendisi. hamarat mı hamarattır.
hem güzel mesleği var, hem yakışıklı iyi para da kazanır yani bu adam. ideal eş olarak sözlük hatunlarının yazmasını önerdiğim yazarlar listesinde bir numarada.
Ortak bir kaderi paylaşmışız pek çok yönümüzle, konuştukça ortaya çıkar. Tabi sonrasında talih onun yüzüne gülmüş, bana da gülücek lan. Benim de olucak bir gün. **
evde kalırsa, alacağım yazar.
belki kalmazsa da alabilirim karar vermedim daha.*
edit: j ai mal au coeur haklıymışsın hayranların eksiliyorlar. *
tamam abi alın sizin olsun. *