islam devrimi sonrası kemalistlerin hali

    2.
  1. nurcuların yapacağı, yaptığı hiç bir şeyin islamla ilgisi olmadığından biraz havada kalmış beyin fırtınası.

    siz müslümansanız biz de treniz. hade anam başka kapıya.
    20 ...
  2. 3.
  3. (bkz: hayallerle yaşıyor bazı ibneler)

    ek : bir ibne eksiledi.

    ek2 : 3 ibne oldu yok mu arttıran ?

    ek3 : sözlükte gerçekten fazlaca şeriatçi ibne varmış.
    12 ...
  4. 5.
  5. 8.
  6. yeni bir kurtuluş savaşını örgütlemeleri ve düşman işgalinden yurdu bir kez daha kurtarmaları halinden başka bir halleri sözkonusu olacak değildir.
    2 ...
  7. 12.
  8. dalga geçme amaçlı "hele bir devrim olsun da" yazdım; sanırım ciddiye alınmış ki silmişler.
    1 ...
  9. 10.
  10. çıkar çatır çutur şakirt avlarlalr karşı devrimin nirvanasına ulaşırlar kolaymı lan öyle islam devrimi yapmak gerçi o da islam devrimi olsa neyse amerikancı ortodoks islam devrimi olur anca.
    1 ...
  11. 9.
  12. üçün biri devrimi sonrası şakirt ve bazı akepeci'lerin suratlarının hali yanında epey iyi olacaktır halleri.
    1 ...
  13. 7.
  14. 'islam' devrimini gönüllerde zaten yapmamışmıydı? Kendi milletinden olan kendi insanlarına düşmanlık benimseyip küçük düşmelerini beklemek hangi dine sığar. Ne zamandan beri kincilik bir dinin temeli olmuştur. Kendinizden soğutmak istiyorsanız devam edin...
    1 ...
  15. 6.
  16. devrim sonrası şimdiki gibi rahat rahat takılabileceğini zanneden zeka özürlü şakirtin hayalidir.
    1 ...
  17. 11.
© 2025 uludağ sözlük