ingilizlerin anlamayacağı türkçe sözler

entry376 galeri0
    26.
  1. ankaranın dikmeni bi daha gelirsem s.k beni
    0 ...
  2. 27.
  3. en meshurlarinda biri de herhalde:

    exploded egypt has escaped to my bosphorus.
    bogazima patlamis misir kacti.

    yazilanlarin cogu nette mevcut.* mesela:

    http://mertheper.blogspot...01_mertheper_archive.html
    1 ...
  4. 28.
  5. "andır galasıca feşel seni" diyemezler heralde.

    -you andır galasıca feşel.
    -you bitch.
    1 ...
  6. 29.
  7. -Is your mother beautiful?
    -Yes why?
    -Yok bişey
    15 ...
  8. 30.
  9. + yat yat ahlak polisi
    -what?
    +yat işte ulan aşağıya gavur. sleep sleep
    6 ...
  10. 31.
  11. 32.
  12. the umbrella in the ass, does not open.
    6 ...
  13. 33.
  14. 34.
  15. seni versinler ellere , beni vursunlar . * * *
    4 ...
  16. 35.
  17. en yaratıcı insanlardan birinin mantı için verdiği isim olan logi.
    şöyle oluyor; logic = mantık => c ve k sadeleşiyor ve logi = mantı
    2 ...
  18. 36.
  19. Airplane out of the fart, say hi to that sweetheart.
    1 ...
  20. 37.
  21. türklere özgü laflardır.çevirisi yoktur.
    amuhğa goyhuyıhmm
    bu ne lan ben bile anlamıyorum iğrenç.
    4 ...
  22. 38.
  23. 39.
  24. 40.
  25. what are you doing morning morning?
    sabah sabah ne yapıyorsun?
    8 ...
  26. 41.
  27. tabi ki bir çok deyim ve kelime anlam olarak çevrilir ecnebiceye. mesela biz "denizde kum bende para" deriz, ecnebi "i have money to born (yakacak kadar çok param var)" der. bu anlamda bakarsanız çeviriler kavramları veya anlamları yaparsa daha kuvvetli olur.

    yine de bir çok kavramın söylenişi türkçe diğer kelime gruplarına göre daha içten, daha sıcaktır. birden ecnebiceye çevrilince diğer çevirilerden daha soğuk olduğunu görürsünüz. mesela;

    para - money (çok rahatsız etmedi)
    yolculuk - travel (çok rahatsız etmedi)

    paranız tam çıkışmayınca esnaf amca : canın sağossun deliğanlı
    ecnebi : not important (aha bu soğuk durdu be!)

    ecnebicede şöyle ağzınızı yayarak "garpuz keseceğidik" de diyemezsiniz.
    5 ...
  28. 42.
  29. 43.
  30. ''muvaffakiyetsizleştiricileştiriveremeyebileceklerimizdenmişsinizcesineymişmiş'' *
    (bkz: en uzun türkçe kelime)
    5 ...
  31. 44.
  32. bildir yedigin hurmalar simdi gotunu tirmalar.
    4 ...
  33. 45.
  34. gaz, fren,şanzıman halim duman
    4 ...
  35. 46.
  36. bende bu dağların nesine geldim
    meleşir kuzular sesine geldim
    bir garip ölümüşte yasına geldim
    geldim emmioğlu. *
    5 ...
  37. 47.
  38. my hand my hand epelek. ( elim elim epelek)
    the thing comes from the tea is topalak. ( çaydan çıkan topalak)
    the half of the topalak. ( topalağın yarısı)
    wife of bit bide. ( bit bidenin karısı)
    adam budem mop sweap bring out this one! ( adem budem sil süpür çıkar şunu)
    6 ...
  39. 48.
  40. we are we are we are cars. ( biz biz arabayız)
    we crash comes next to us. ( önümüze gelene çarparız)
    4 ...
  41. 49.
  42. why are you looking vertical vertical.
    did we fucked your mother.
    5 ...
  43. 50.
© 2025 uludağ sözlük