230.
-
"Façan yansın karşiiim."
Bunu yeryüzünde konuşulan herhangi bir ikinci bir dile çevirenin 40 yıl kölesi olurum.
228.
-
serdar ortaç - tüm eserleri.
özellikle elimle şarkısı.
225.
-
hay ben senin babanın şarap çanağına.
224.
-
kolay gelsin. (easy come olmuyor hani)
223.
-
ne diyon la sen, sen ne diyon la, la sen ne diyon, sen la ne diyon.
215.
-
çıktım incir ağacına yedim hamını mamını.
214.
-
naptin gari nettin gari lo cumlesinin ingilizceye cevirilecegine zannetmiyorum.
213.
-
Şeref çünkü o millet bu kelimeye ihtiyaç duymuyor. Duysalar bile onlarda yok.
211.
-
yüreği sızlamak. çevrilse de anlaşılmaz anlayamazlar.
210.
-
deyimler çevirilemez, kalıplar çevirilemez, bazı yöresel ağızlar çevrilemez.
209.
-
Siktirip gider misin bi zahmet?
Hadi would you please fuck off? dersiniz de bi zahmet nasıl olcek bakem?
207.
-
en önemlisi 'şey'dir. hiçbir dilde tam karşılığı yoktur bu zarfın. dünyanın en kapsamlı zarfı seçilmiştir.