202.
-
"ne alakası var!" yakın şeyler var amma ve lakin yok bir eşi benzeri. bir de "ne iş?"
203.
-
kerkinmek, iteklemek, ötelemek, beri gelmek, gari, beya.
oha.*
207.
-
en önemlisi 'şey'dir. hiçbir dilde tam karşılığı yoktur bu zarfın. dünyanın en kapsamlı zarfı seçilmiştir.
209.
-
Siktirip gider misin bi zahmet?
Hadi would you please fuck off? dersiniz de bi zahmet nasıl olcek bakem?
210.
-
deyimler çevirilemez, kalıplar çevirilemez, bazı yöresel ağızlar çevrilemez.
211.
-
yüreği sızlamak. çevrilse de anlaşılmaz anlayamazlar.
213.
-
Şeref çünkü o millet bu kelimeye ihtiyaç duymuyor. Duysalar bile onlarda yok.
214.
-
naptin gari nettin gari lo cumlesinin ingilizceye cevirilecegine zannetmiyorum.
215.
-
çıktım incir ağacına yedim hamını mamını.
223.
-
ne diyon la sen, sen ne diyon la, la sen ne diyon, sen la ne diyon.
224.
-
kolay gelsin. (easy come olmuyor hani)
225.
-
hay ben senin babanın şarap çanağına.